1 提 幔 人 以 利 法 回 答 說 、
2 人 若 想 與 你 說 話 、 你 就 厭 煩 麼 . 但 誰 能 忍 住 不 說 呢 。
3 你 素 來 教 導 許 多 的 人 、 又 堅 固 軟 弱 的 手 。
4 你 的 言 語 曾 扶 助 那 將 要 跌 倒 的 人 . 你 又 使 軟 弱 的 膝 穩 固 。
5 但 現 在 禍 患 臨 到 你 、 你 就 昏 迷 . 挨 近 你 、 你 便 驚 惶 。
6 你 的 倚 靠 、 不 是 在 你 敬 畏 神 麼 . 你 的 盼 望 、 不 是 在 你 行 事 純 正 麼 。
7 請 你 追 想 、 無 辜 的 人 、 有 誰 滅 亡 . 正 直 的 人 、 在 何 處 剪 除 。
8 按 我 所 見 、 耕 罪 孽 、 種 毒 害 的 人 、 都 照 樣 收 割 。
9 神 一 出 氣 、 他 們 就 滅 亡 . 神 一 發 怒 、 他 們 就 消 沒 。
10 獅 子 的 吼 叫 、 和 猛 獅 的 聲 音 、 盡 都 止 息 . 少 壯 獅 子 的 牙 齒 、 也 都 敲 掉 。
11 老 獅 子 、 因 絕 食 而 死 、 母 獅 之 子 、 也 都 離 散 。
12 我 暗 暗 地 得 了 默 示 、 我 耳 朵 也 聽 其 細 微 的 聲 音 。
13 在 思 念 夜 中 . 異 象 之 間 、 世 人 沉 睡 的 時 候 、
14 恐 懼 、 戰 兢 、 臨 到 我 身 、 使 我 百 骨 打 戰 。
15 有 靈 從 我 面 前 經 過 、 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。
16 那 靈 停 住 、 我 卻 不 能 辨 其 形 狀 . 有 影 像 在 我 眼 前 . 我 在 靜 默 中 、 聽 見 有 聲 音 、 說 、
17 必 死 的 人 豈 能 比 神 公 義 麼 . 人 豈 能 比 造 他 的 主 潔 淨 麼 。
18 主 不 信 靠 他 的 臣 僕 、 並 且 指 他 的 使 者 為 愚 昧 .
19 何 況 那 住 在 土 房 、 根 基 在 塵 土 裡 、 被 蠹 蟲 所 毀 壞 的 人 呢 。
20 早 晚 之 間 、 就 被 毀 滅 、 永 歸 無 有 、 無 人 理 會 。
21 他 帳 棚 的 繩 索 、 豈 不 從 中 抽 出 來 呢 . 他 死 、 且 是 無 智 慧 而 死 。
1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 ? 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐 ?
3 전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
4 넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
5 이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
6 네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 ? 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐 ?
7 생각하여 보라 ! 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
8 내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
9 다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
10 사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
11 늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
12 무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
13 곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
15 그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
16 그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
17 인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 ? 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐 ?
18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐 ?
20 조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
21 장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 ? 그들이 죽나니 지혜가 있느니라