1 保 羅 、 西 拉 、 提 摩 太 、 寫 信 給 帖 撒 羅 尼 迦 在   神 我 們 的 父 與 主 耶 穌 基 督 裡 的 教 會 .

2 願 恩 惠 平 安 、 從 父   神 和 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們 。

3 弟 兄 們 、 我 們 該 為 你 們 常 常 感 謝   神 、 這 本 是 合 宜 的 . 因 你 們 的 信 心 格 外 增 長 、 並 且 你 們 眾 人 彼 此 相 愛 的 心 也 都 充 足 .

4 甚 至 我 們 在   神 的 各 教 會 裡 為 你 們 誇 口 、 都 因 你 們 在 所 受 的 一 切 逼 迫 患 難 中 、 仍 舊 存 忍 耐 和 信 心 .

5 這 正 是   神 公 義 判 斷 的 明 證 . 叫 你 們 可 算 配 得   神 的 國 、 你 們 就 是 為 這 國 受 苦 。

6   神 既 是 公 義 的 、 就 必 將 患 難 報 應 那 加 患 難 給 你 們 的 人 .

7 也 必 使 你 們 這 受 患 難 的 人 、 與 我 們 同 得 平 安 . 那 時 、 主 耶 穌 同 他 有 能 力 的 天 使 、 從 天 上 在 火 焰 中 顯 現 、

8 要 報 應 那 不 認 識   神 、 和 那 不 聽 從 我 主 耶 穌 福 音 的 人 。

9 他 們 要 受 刑 罰 、 就 是 永 遠 沉 淪 、 離 開 主 的 面 和 他 權 能 的 榮 光 .

10 這 正 是 主 降 臨 要 在 他 聖 徒 的 身 上 得 榮 耀 、 又 在 一 切 信 的 人 身 上 顯 為 希 奇 的 那 日 子 . ( 我 們 對 你 們 作 的 見 證 、 你 們 也 信 了 。 )

11 因 此 、 我 們 常 為 你 們 禱 告 、 願 我 們 的   神 看 你 們 配 得 過 所 蒙 的 召 . 又 用 大 能 成 就 你 們 一 切 所 羨 慕 的 良 善 、 和 一 切 因 信 心 所 作 的 工 夫 .

12 叫 我 們 主 耶 穌 的 名 、 在 你 們 身 上 得 榮 耀 、 你 們 也 在 他 身 上 得 榮 耀 、 都 照 著 我 們 的   神 並 主 耶 穌 基 督 的 恩 。

1 Na Paora, na ratou ko Hirawanu, ko Timoti, ki te hahi o te hunga o Teharonika i roto i te Atua, i to tatou Matua, i te Ariki hoki, i a Ihu Karaiti.

2 Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimarie, he mea na te Atua, na to tatou Matua, na te Ariki hoki, na Ihu Karaiti.

3 He tika rawa kia whakawhetai matou ki te Atua i nga wa katoa mo koutou, e oku teina, he mea pai ra hoki ia, no te mea e neke ake ana to koutou whakapono, hu nui rawa hoki te aroha o koutou katoa, o tetahi ki tetahi.

4 I whakamanamana ai matou ki a koutou i roto i nga hahi a te Atua, ki to koutou u, ki to koutou whakapono i nga whakatoinga katoa i a koutou, i nga tukinotanga hoki e whakaririka kau na koutou;

5 He tohu tenei mo te tika o ta te Atua whakawa, kia kiia ai koutou he tau mo te kingitanga o te Atua, e mate nei koutou he whakaaro ki tera:

6 Mehemea ia he tika ki te Atua kia utua ki te kino te hunga e tukino ana i a koutou;

7 A, ki a koutou hoki e tukinotia na, kia okioki tahi me matou, i te whakakitenga mai o te Ariki, o Ihu, i runga i te rangi me nga anahera o tona kaha,

8 I roto i te mura ahi e rapu utu ana i te hunga kahore e matau ki te Atua, kahore nei hoki e ngohengohe ki te rongopai o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti.

9 Ko te utu hoki e whakapangia ki a ratou he whakangaromanga, he mea mutungakore i te aroaro ano o te Ariki, i te kororia ano hoki o tona kaha;

10 Ina haere mai ia kia whakakororiatia i roto i tana hunga tapu, kia whakamoemititia i roto i te hunga whakapono katoa i taua ra; i whakapono na hoki koutou ki ta matou whakaatu i roto i a koutou.

11 Koia nei matou ka inoi tonu nei mo koutou, kia meinga koutou e to tatou Atua he tau mo tenei karangatanga, kia whakaotia ano hoki e ia i runga i te kaha nga mea katoa i ahuareka ai tona pai, me te mahi ano hoki o te whakapono,

12 Kia whakakororiatia ai te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, i roto i a koutou, me koutou hoki i roto i a ia, kia rite ai ki ta te aroha noa o to tatou Atua, o te Ariki hoki, o Ihu Karaiti.