1 到 那 日 、 我 使 猶 大 和 耶 路 撒 冷 被 擄 之 人 歸 回 的 時 候 、
2 我 要 聚 集 萬 民 、 帶 他 們 下 到 約 沙 法 谷 . 在 那 裡 施 行 審 判 、 因 為 他 們 將 我 的 百 姓 、 就 是 我 的 產 業 以 色 列 、 分 散 在 列 國 中 . 又 分 取 我 的 地 土 .
3 且 為 我 的 百 姓 拈 鬮 、 將 童 子 換 妓 女 、 賣 童 女 買 酒 喝 。
4 推 羅 西 頓 、 和 非 利 士 四 境 的 人 哪 、 你 們 與 我 何 干 . 你 們 要 報 復 我 麼 . 若 報 復 我 、 我 必 使 報 應 速 速 歸 到 你 們 的 頭 上 。
5 你 們 既 然 奪 取 我 的 金 銀 、 又 將 我 可 愛 的 寶 物 帶 入 你 們 宮 殿 、 〔 或 作 廟 中 〕
6 並 將 猶 大 人 、 和 耶 路 撒 冷 人 、 賣 給 希 臘 人 〔 原 文 是 雅 完 人 〕 使 他 們 遠 離 自 己 的 境 界 .
7 我 必 激 動 他 們 離 開 你 們 所 賣 到 之 地 、 又 必 使 報 應 歸 到 你 們 的 頭 上 .
8 我 必 將 你 們 的 兒 女 賣 在 猶 大 人 的 手 中 、 他 們 必 賣 給 遠 方 示 巴 國 的 人 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
9 當 在 萬 民 中 宣 告 說 、 要 豫 備 打 仗 . 激 動 勇 士 . 使 一 切 戰 士 上 前 來 。
10 要 將 犁 頭 打 成 刀 劍 、 將 鐮 刀 打 成 戈 矛 . 軟 弱 的 要 說 、 我 有 勇 力 。
11 四 圍 的 列 國 阿 、 你 們 要 速 速 地 來 、 一 同 聚 集 . 耶 和 華 阿 、 求 你 使 你 的 大 能 者 降 臨 。
12 萬 民 都 當 興 起 、 上 到 約 沙 法 谷 . 因 為 我 必 坐 在 那 裡 、 審 判 四 圍 的 列 國 。
13 開 鐮 罷 . 因 為 莊 稼 熟 了 . 踐 踏 罷 。 因 為 酒 醡 滿 了 、 酒 池 盈 溢 . 他 們 的 罪 惡 甚 大 。
14 許 多 許 多 的 人 在 斷 定 谷 . 因 為 耶 和 華 的 日 子 臨 近 斷 定 谷 。
15 日 月 昏 暗 、 星 宿 無 光 。
16 耶 和 華 必 從 錫 安 吼 叫 、 從 耶 路 撒 冷 發 聲 . 天 地 就 震 動 . 耶 和 華 卻 要 作 他 百 姓 的 避 難 所 、 作 以 色 列 人 的 保 障 。
17 你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 你 們 的 神 、 且 又 住 在 錫 安 我 的 聖 山 . 那 時 、 耶 路 撒 冷 必 成 為 聖 、 外 邦 人 不 再 從 其 中 經 過 。
18 到 那 日 、 大 山 要 滴 甜 酒 、 小 山 要 流 奶 子 、 猶 大 溪 河 、 都 有 水 流 . 必 有 泉 源 從 耶 和 華 的 殿 中 流 出 來 、 滋 潤 什 亭 谷 。
19 埃 及 必 然 荒 涼 、 以 東 變 為 悽 涼 的 曠 野 、 都 因 向 猶 大 人 所 行 的 強 暴 、 又 因 在 本 地 流 無 辜 人 的 血 。
20 但 猶 大 必 存 到 永 遠 . 耶 路 撒 冷 必 存 到 萬 代 。
21 我 未 曾 報 復 〔 或 作 洗 除 下 同 〕 流 血 的 罪 、 現 在 我 要 報 復 、 因 為 耶 和 華 住 在 錫 安 。
1 No te mea, nana, i aua ra, i taua wa e whakahokia ai e ahau a Hura raua ko Hiruharama i te whakarau,
2 Ka huihuia e ahau nga iwi katoa, ka kawea ki raro ki te raorao o Iehohapata; a ka tohe ahau ki a ratou ki reira mo taku iwi, mo toku kainga tupu, mo Iharaira i whakamararatia nei e ratou ki roto ki nga iwi, a wawahia ana e ratou toku whenua.
3 A kua maka rota ratou mo taku iwi; a kua hoatu e ratou te tama hei utu mo te wahine kairau, a kua hokona e ratou he kotiro ki te waina, hei inu ma ratou.
4 Ae ra, he aha koutou ki ahau, e Taira, e Hairona, e nga rohe katoa o Pirihitia? e homai ranei e koutou he utu ki ahau? na ki te homai e koutou he utu ki ahau, hohoro tonu, kakama tonu taku whakahoki i te utu ki runga ki to koutou mahunga.
5 Mo koutou i tango i taku hiriwa, i taku koura, a kawea ana e koutou aku mea pai e matenuitia ana ki roto ki o koutou temepara;
6 A hokona ana e koutou nga tama a Hura, nga tama o Hiruharama, ki nga tama a nga Kariki, kia matara atu ai ratou i to ratou rohe:
7 Nana, ka ara mai ratou i ahau i te wahi i hokona atu ai ratou e koutou, ka meinga ano e ahau kia hoki to koutou utu ki runga ki o koutou mahunga;
8 Ka hokona ano e ahau a koutou tama, a koutou tamahine, ki te ringa o nga tama a Hura, a ma ratou e hoko ki nga tangata o Hepa, ki te iwi i tawhiti: na Ihowa hoki te kupu.
9 Karangatia tenei e koutou i roto i nga tauiwi; kia rite nga mea mo te whawhai, whakaohokia nga marohirohi, kia whakatata mai nga tangata whawhai katoa, kia haere mai ratou.
10 Patupatua a koutou hea parau hei hoari, a koutou toronaihi hei tao; me ki ake te ngoikore, He kaha ahau.
11 Kia hohoro, ka haere mai, e nga tauiwi katoa tawhio noa, ka huihui i a koutou: meinga kia heke iho au marohirohi ki reira, e Ihowa.
12 Kia whakaohokia nga tauiwi, kia haere hoki ratou ki te raorao o Iehohapata: ka noho hoki ahau ki reira ki te whakawa mo nga tauiwi katoa a taka noa.
13 Kuhua te toronaihi ki roto, kua pakari hoki te witi: haere mai, takahia; kua ki hoki te poka waina, purena tonu nga waka waina; he nui hoki to ratou kino.
14 He tini, he tini whaioio kei te raorao whakaoti tikanga! kua tata nei hoki te ra o Ihowa i te raorao whakaoti tikanga.
15 Ka pouri te ra me te marama, ka kore ano te titi o nga whetu.
16 A ka hamama a Ihowa i Hiona, ka puaki tona reo i Hiruharama; a ka wiri nga rangi me te whenua; otira ko Ihowa he piringa mo tona iwi, he pa kaha mo nga tama a Iharaira.
17 A ka mohio koutou ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua e noho nei i Hiona, i toku maunga tapu: katahi a Hiruharama ka tapu, a heoi ano haereerenga o nga tautangata i reira.
18 I taua ra ka maturuturu iho te waina hou o nga maunga, ka rerengia nga pukepuke e te waiu, ka rere nga wai o nga awa katoa o Hura; a ka pupu mai he puna i roto i te whare o Ihowa, hei whakamakuku i te raorao o Hitimi.
19 Hei ururua a Ihipa, hei koraha a Eroma, ururua rawa, mo te mahi tutu ki nga tama a Hura, mo ta ratou whakaheke i te toto harakore ki to ratou whenua.
20 Ka noho tonu ia a Hura ake ake, a Hiruharama, a tera whakatupuranga, tera whakatupuranga.
21 Ka ma ano i ahau to ratou toto kihai i ma i ahau: e noho ana hoki a Ihowa ki Hiona.