11 我 到 了 耶 路 撒 冷 、 在 那 裡 住 了 三 日 。

12 我 夜 間 起 來 、 有 幾 個 人 也 一 同 起 來 . 但 神 使 我 心 裡 要 為 耶 路 撒 冷 作 甚 麼 事 、 我 並 沒 有 告 訴 人 . 除 了 我 騎 的 牲 扣 以 外 、 也 沒 有 別 的 牲 扣 在 我 那 裡 。

13 當 夜 我 出 了 谷 門 、 往 野 狗 井 去 〔 野 狗 或 作 龍 〕 、 到 了 糞 廠 門 、 察 看 耶 路 撒 冷 的 城 牆 、 見 城 牆 拆 毀 、 城 門 被 火 焚 燒 。

14 我 又 往 前 、 到 了 泉 門 、 和 王 池 . 但 所 騎 的 牲 扣 沒 有 地 方 過 去 。

15 於 是 夜 間 沿 溪 而 上 、 察 看 城 牆 . 又 轉 身 、 進 入 谷 門 、 就 回 來 了 。

16 我 往 那 裡 去 、 我 作 甚 麼 事 、 官 長 都 不 知 道 . 我 還 沒 有 告 訴 猶 大 平 民 、 祭 司 、 貴 冑 、 官 長 、 和 其 餘 作 工 的 人 。

11 Heoi kua tae ahau ki Hiruharama, a e toru oku ra ki reira.

12 Na ka maranga ahau i te po, matou ko etahi tangata torutoru hei hoa moku: kihai hoki i korerotia e ahau ki tetahi ta toku Atua i homai ai ki toku ngakau kia meatia ki Hiruharama: kahore hoki oku kararehe; heoi ano ko te kararehe i eke ai ahau.

13 I haere ano ahau i te po i te kuwaha o te raorao, ki te ritenga o te puna tarakona, ki te kuwaha paru ano hoki, a tirotirohia iho e ahau nga taiepa o Hiruharama kua pakaru nei me ona keti kua pau nei i te ahi.

14 Katahi ahau ka haere ki te kuwaha o te puna, ki te poka wai ano a te kingi; heoi kahore he wahi e haere atu ai te kararehe e waha ana i ahau.

15 Na piki ana ahau i te awaawa i te po, tirotirohia ana e ahau te taiepa. Na tahuri ana ahau, tomo ana na te kuwaha o te raorao, hoki ana.

16 Heoi kihai nga rangatira i mohio e haere ana ranei ahau ki hea, he aha ranei taku e mea nei; kahore ano kia korerotia noatia e ahau ki nga Hurai, ki nga tohunga, ki nga tino tangata, ki nga rangatira, ki tera atu hunga ranei i mahi nei i nga mah i.