1 亞 達 薛 西 王 二 十 年 、 尼 散 月 、 在 王 面 前 擺 酒 、 我 拿 起 酒 來 奉 給 王 。 我 素 來 在 王 面 前 沒 有 愁 容 。
2 王 對 我 說 、 你 既 沒 有 病 、 為 甚 麼 面 帶 愁 容 呢 . 這 不 是 別 的 、 必 是 你 心 中 愁 煩 。 於 是 我 甚 懼 怕 。
3 我 對 王 說 、 願 王 萬 歲 . 我 列 祖 墳 墓 所 在 的 那 城 荒 涼 、 城 門 被 火 焚 燒 、 我 豈 能 面 無 愁 容 麼 。
4 王 問 我 說 、 你 要 求 甚 麼 。 於 是 我 默 禱 天 上 的 神 。
5 我 對 王 說 、 僕 人 若 在 王 眼 前 蒙 恩 、 王 若 喜 歡 、 求 王 差 遣 我 往 猶 大 、 到 我 列 祖 墳 墓 所 在 的 那 城 去 . 我 好 重 新 建 造 。
6 那 時 王 后 坐 在 王 的 旁 邊 。 王 問 我 說 、 你 去 要 多 少 日 子 、 幾 時 回 來 . 我 就 定 了 日 期 . 於 是 王 喜 歡 差 遣 我 去 。
7 我 又 對 王 說 、 王 若 喜 歡 、 求 王 賜 我 詔 書 、 通 知 大 河 西 的 省 長 、 准 我 經 過 、 直 到 猶 大 .
8 又 賜 詔 書 、 通 知 管 理 王 園 林 的 亞 薩 、 使 他 給 我 木 料 、 作 屬 殿 營 樓 之 門 的 橫 梁 、 和 城 牆 、 與 我 自 己 房 屋 使 用 的 . 王 就 允 准 我 、 因 我 神 施 恩 的 手 幫 助 我 。
9 王 派 了 軍 長 、 和 馬 兵 護 送 我 。 我 到 了 河 西 的 省 長 那 裡 、 將 王 的 詔 書 交 給 他 們 。
10 和 倫 人 參 巴 拉 、 並 為 奴 的 亞 捫 人 多 比 雅 、 聽 見 有 人 來 為 以 色 列 人 求 好 處 、 就 甚 惱 怒 。
11 我 到 了 耶 路 撒 冷 、 在 那 裡 住 了 三 日 。
12 我 夜 間 起 來 、 有 幾 個 人 也 一 同 起 來 . 但 神 使 我 心 裡 要 為 耶 路 撒 冷 作 甚 麼 事 、 我 並 沒 有 告 訴 人 . 除 了 我 騎 的 牲 扣 以 外 、 也 沒 有 別 的 牲 扣 在 我 那 裡 。
13 當 夜 我 出 了 谷 門 、 往 野 狗 井 去 〔 野 狗 或 作 龍 〕 、 到 了 糞 廠 門 、 察 看 耶 路 撒 冷 的 城 牆 、 見 城 牆 拆 毀 、 城 門 被 火 焚 燒 。
14 我 又 往 前 、 到 了 泉 門 、 和 王 池 . 但 所 騎 的 牲 扣 沒 有 地 方 過 去 。
15 於 是 夜 間 沿 溪 而 上 、 察 看 城 牆 . 又 轉 身 、 進 入 谷 門 、 就 回 來 了 。
16 我 往 那 裡 去 、 我 作 甚 麼 事 、 官 長 都 不 知 道 . 我 還 沒 有 告 訴 猶 大 平 民 、 祭 司 、 貴 冑 、 官 長 、 和 其 餘 作 工 的 人 。
17 以 後 、 我 對 他 們 說 、 我 們 所 遭 的 難 、 耶 路 撒 冷 怎 樣 荒 涼 、 城 門 被 火 焚 燒 、 你 們 都 看 見 了 . 來 罷 、 我 們 重 建 耶 路 撒 冷 的 城 牆 、 免 得 再 受 凌 辱 。
18 我 告 訴 他 們 我 神 施 恩 的 手 怎 樣 幫 助 我 、 並 王 對 我 所 說 的 話 . 他 們 就 說 、 我 們 起 來 建 造 罷 。 於 是 他 們 奮 勇 作 這 善 工 。
19 但 和 倫 人 參 巴 拉 、 並 為 奴 的 亞 捫 人 多 比 雅 、 和 亞 拉 伯 人 基 善 、 聽 見 就 嗤 笑 我 們 、 藐 視 我 們 、 說 、 你 們 作 甚 麼 呢 . 要 背 叛 王 麼 。
20 我 回 答 他 們 說 、 天 上 的 神 必 使 我 們 亨 通 . 我 們 作 他 僕 人 的 、 要 起 來 建 造 . 你 們 卻 在 耶 路 撒 冷 無 分 、 無 權 、 無 紀 念 。
1 Heoi i te marama Nihana i te rua tekau o nga tau o Kingi Arataherehe, i te mea he waina i tona aroaro, ka hapainga ake e ahau te waina, hoatu ana ki te kingi. Kahore hoki ahau i pouri i mua atu i tona aroaro.
2 Na ka mea te kingi ki ahau, He aha tou kanohi i pouri ai; kahore nei hoki ou mate? ehara tenei i te mea ke atu i te pouri o te ngakau. Na nui atu toku wehi.
3 Ano ra ko ahau ki te kingi, Kia ora tonu te kingi: he aha toku mata i kore ai e pouri, i te mea kua ururuatia te pa, te whare o nga tanumanga o oku matua, a kua pau ona keti i te ahi?
4 Ano ra ko te kingi ki ahau, He aha te mea ka tonoa nei e koe? Heoi ko taku inoinga ki te Atua o te rangi.
5 Na ka ki atu ahau ki te kingi, Ki te pai te kingi, ki te mea hoki e paingia ana tau pononga i tou aroaro, kia unga ahau e koe ki Hura, ki te pa o nga tanumanga o oku matua, kia hanga ai e ahau.
6 Na ka mea te kingi ki ahau, i tona taha ano hoki te kuini e noho ana, Kia pehea te roa ou ka haere nei; a hei a hea koe hoki mai ai? Na kua pai ki te kingi kia unga ahau: a whakaritea ana e ahau he wa ki a ia.
7 I mea ano ahau ki te kingi, Ki te pai te kingi, me homai he pukapuka ki ahau ki nga kawana i tawahi o te awa, kia tukua ahau e ratou kia puta atu a tae noa ki Hura;
8 He pukapuka ano hoki ki a Ahapa, kaitiaki o te ngahere a te kingi, kia homai e ia etahi rakau ki ahau hei hanga mo nga kurupae o nga keti o te nohoanga rangatira i te whare, mo te taiepa hoki o te pa, mo te whare hoki e haere atu ai ahau. Na ka h omai e te kingi ki ahau: i rite tonu ki ta te ringa pai o toku Atua i runga i ahau.
9 Katahi ka haere ahau ki nga kawana i tera taha o te awa; hoatu ana e ahau nga pukapuka, a te kingi ki a ratou. I unga ano e te kingi etahi rangatira hoia, me etahi hoia eke hoiho hei hoa moku.
10 A, no te rongonga o Hanaparata Horoni raua ko te pononga, ko Topia Amoni, nui rawa te kino i kino ai ki a raua; no te mea kua tae he tangata hei rapu i te pai mo nga tama a Iharaira.
11 Heoi kua tae ahau ki Hiruharama, a e toru oku ra ki reira.
12 Na ka maranga ahau i te po, matou ko etahi tangata torutoru hei hoa moku: kihai hoki i korerotia e ahau ki tetahi ta toku Atua i homai ai ki toku ngakau kia meatia ki Hiruharama: kahore hoki oku kararehe; heoi ano ko te kararehe i eke ai ahau.
13 I haere ano ahau i te po i te kuwaha o te raorao, ki te ritenga o te puna tarakona, ki te kuwaha paru ano hoki, a tirotirohia iho e ahau nga taiepa o Hiruharama kua pakaru nei me ona keti kua pau nei i te ahi.
14 Katahi ahau ka haere ki te kuwaha o te puna, ki te poka wai ano a te kingi; heoi kahore he wahi e haere atu ai te kararehe e waha ana i ahau.
15 Na piki ana ahau i te awaawa i te po, tirotirohia ana e ahau te taiepa. Na tahuri ana ahau, tomo ana na te kuwaha o te raorao, hoki ana.
16 Heoi kihai nga rangatira i mohio e haere ana ranei ahau ki hea, he aha ranei taku e mea nei; kahore ano kia korerotia noatia e ahau ki nga Hurai, ki nga tohunga, ki nga tino tangata, ki nga rangatira, ki tera atu hunga ranei i mahi nei i nga mah i.
17 Katahi ka mea ahau ki a ratou, Ka kite koutou i te nui o to tatou aitua, ko Hiruharama kua ururuatia, ko ona keti kua wera i te ahi. Haere mai, tatou ka hanga i te taiepa o Hiruharama; kei waiho tonu tatou hei tawainga.
18 Na ka korerotia e ahau ki a ratou te ringa o toku Atua i pai nei ki runga i ahau, me nga kupu a te kingi i korerotia ki ahau. Na ka mea ratou, Tatou ka whakatika, ka hanga. Heoi kei te whakakaha ratou i o ratou ringa mo tenei mahi pai.
19 I te rongonga ia o Hanaparata Horoni, ratou ko te pononga, ko Topia Amoni, ko Keheme Arapi, ka whakahi mai ratou ki a matou, ka whakahawea ki a matou, ka mea, He aha tenei mea ka meatia nei e koutou? ka whakakeke ranei koutou ki te kingi?
20 Katahi ka whakahoki ahau ki a ratou, ka mea ki a ratou, Ko te Atua o te rangi, mana e tika ai ta matou. Na ka whakatika matou, ana tangata, ka hanga. Ko koutou ia, kahore he wahi, he tikanga, he maharatanga ranei, i Hiruharama.