1 亞 當 的 後 代 、 記 在 下 面 。 當   神 造 人 的 日 子 、 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 、

2 並 且 造 男 造 女 、 在 他 們 被 造 的 日 子 、   神 賜 福 給 他 們 、 稱 他 們 為 人 。

3 亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 、 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。

4 亞 當 生 塞 特 之 後 、 又 在 世 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。

5 亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。

6 塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 、 生 了 以 挪 士 。

7 塞 特 生 以 挪 士 之 後 、 又 活 了 八 百 零 七 年 . 並 且 生 兒 養 女 。

8 塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。

9 以 挪 士 活 到 九 十 歲 、 生 了 該 南 。

10 以 挪 士 生 該 南 之 後 、 又 活 了 八 百 一 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。

11 以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。

12 該 南 活 到 七 十 歲 、 生 了 瑪 勒 列 。

13 該 南 生 瑪 勒 列 之 後 、 又 活 了 八 百 四 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。

14 該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。

15 瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 雅 列 。

16 瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 、 又 活 了 八 百 三 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。

17 瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。

18 雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 、 生 了 以 諾 。

19 雅 列 生 以 諾 之 後 、 又 活 了 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。

20 雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了 。

21 以 諾 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 瑪 土 撒 拉 。

22 以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 、 與   神 同 行 三 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。

23 以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。

24 以 諾 與   神 同 行 、   神 將 他 取 去 、 他 就 不 在 世 了 。

25 瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 、 生 了 拉 麥 。

26 瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 、 又 活 了 七 百 八 十 二 年 . 並 且 生 兒 養 女 。

27 瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。

28 拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、

29 給 他 起 名 叫 挪 亞 、 說 、 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 、 和 手 中 的 勞 苦 、 安 慰 我 們 . 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。

30 拉 麥 生 挪 亞 之 後 、 又 活 了 五 百 九 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。

31 拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。

32 挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。

1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.

2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.

3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.

4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.

6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.

7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.

9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.

10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.

12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.

13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.

14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.

15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.

16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.

18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.

19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.

20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.

22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.

24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.

25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.

26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.

27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.

28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.

29 Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.

30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.

32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.