1 喜 愛 管 教 的 、 就 是 喜 愛 知 識 . 恨 惡 責 備 的 、 卻 是 畜 類 。

2 善 人 必 蒙 耶 和 華 的 恩 惠 . 設 詭 計 的 人 、 耶 和 華 必 定 他 的 罪 。

3 人 靠 惡 行 不 能 堅 立 . 義 人 的 根 必 不 動 搖 。

4 才 德 的 婦 人 、 是 丈 夫 的 冠 冕 . 貽 羞 的 婦 人 、 如 同 朽 爛 在 他 丈 夫 的 骨 中 。

5 義 人 的 思 念 是 公 平 . 惡 人 的 計 謀 是 詭 詐 。

6 惡 人 的 言 論 、 是 埋 伏 流 人 的 血 . 正 直 人 的 口 、 必 拯 救 人 。

7 惡 人 傾 覆 、 歸 於 無 有 . 義 人 的 家 、 必 站 得 住 。

8 人 必 按 自 己 的 智 慧 被 稱 讚 . 心 中 乖 謬 的 、 必 被 藐 視 。

9 被 人 輕 賤 、 卻 有 僕 人 、 強 如 自 尊 、 缺 少 食 物 。

10 義 人 顧 惜 他 牲 畜 的 命 . 惡 人 的 憐 憫 、 也 是 殘 忍 。

11 耕 種 自 己 田 地 的 、 必 得 飽 食 . 追 隨 虛 浮 的 、 卻 是 無 知 。

12 惡 人 想 得 壞 人 的 網 羅 . 義 人 的 根 、 得 以 結 實 。

13 惡 人 嘴 中 的 過 錯 、 是 自 己 的 網 羅 . 但 義 人 必 脫 離 患 難 。

14 人 因 口 所 結 的 果 子 、 必 飽 得 美 福 . 人 手 所 作 的 、 必 為 自 己 的 報 應 。

15 愚 妄 人 所 行 的 、 在 自 己 眼 中 看 為 正 直 . 惟 智 慧 人 、 肯 聽 人 的 勸 教 。

16 愚 妄 人 的 惱 怒 、 立 時 顯 露 . 通 達 人 能 忍 辱 藏 羞 。

17 說 出 真 話 的 、 顯 明 公 義 . 作 假 見 證 的 、 顯 出 詭 詐 。

18 說 話 浮 躁 的 、 如 刀 刺 人 . 智 慧 人 的 舌 頭 、 卻 為 醫 人 的 良 藥 。

19 口 吐 真 言 、 永 遠 堅 立 . 舌 說 謊 話 、 只 存 片 時 。

20 圖 謀 惡 事 的 、 心 存 詭 詐 . 勸 人 和 睦 的 、 便 得 喜 樂 。

21 義 人 不 遭 災 害 . 惡 人 滿 受 禍 患 。

22 說 謊 言 的 嘴 、 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 行 事 誠 實 的 、 為 他 所 喜 悅 。

23 通 達 人 隱 藏 知 識 . 愚 昧 人 的 心 、 彰 顯 愚 昧 。

24 殷 勤 人 的 手 必 掌 權 . 懶 惰 的 人 必 服 苦 。

25 人 心 憂 慮 、 屈 而 不 伸 . 一 句 良 言 、 使 心 歡 樂 。

26 義 人 引 導 他 的 鄰 舍 . 惡 人 的 道 、 叫 人 失 迷 。

27 懶 惰 的 人 、 不 烤 打 獵 所 得 的 . 殷 勤 的 人 、 卻 得 寶 貴 的 財 物 。

28 在 公 義 的 道 上 有 生 命 . 其 路 之 中 、 並 無 死 亡 。

1 Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.

2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.

3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.

4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.

5 Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.

6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.

7 Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.

8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.

9 L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.

10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.

11 Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.

12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.

13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.

14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.

15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.

16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.

17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.

18 Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.

19 La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.

20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.

21 Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.

22 Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.

23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.

24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.

25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.

26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.

27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.

28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.