1 神啊! 你为什么永远丢弃我们呢?为什么你的怒气向你草场上的羊群好像烟冒出呢?(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2 求你记念你在古时买赎的会众, 就是你赎回作你产业的民族; 求你记念你所居住的锡安山。
3 求你举步去看那些长久荒凉的地方, 去看仇敌在圣所里所行的一切恶事。
4 你的敌人在敬拜你的聚会中吼叫, 他们竖起了自己的旗帜为记号。
5 他们好像那些举起斧子, 在树林中砍伐树木的人。
6 圣殿中的一切雕刻, 他们都用斧子和铳子打碎了。
7 他们用火把你的圣所烧成焦土, 他们亵渎你名的居所。
8 他们心里说: "我们要把它们完全毁灭! "他们烧毁了地上一切敬拜 神的聚会地方。
9 我们看不见我们的记号, 也不再有先知; 我们中间也没有人知道这灾祸要到几时。
10 神啊! 敌人辱骂你要到几时呢?仇敌亵慢你的名要到永远吗?
11 你为什么把你的手, 就是你的右手收回呢?求你从怀中抽出来毁灭他们。
12 神自古以来就是我的君王, 在地上施行拯救。
13 你曾用你的大能分开大海, 把海中怪兽的头都打碎了。
14 你砸碎了利未亚坦("利未亚坦"为原文音译词, 或译: "海怪"〔伯3:8〕或"鳄鱼"〔伯41:1〕)的头, 把它给住在旷野的人作食物。
15 你曾开辟泉源和溪流, 又使长流不息的江河干涸。
16 白昼是你的, 黑夜也是你的, 月亮和太阳, 都是你设立的。
17 地上的一切疆界都是你立定的, 夏天和冬天都是你制定的。
18 耶和华啊! 仇敌辱骂你, 愚顽人亵渎你的名, 求你记念这事。
19 求你不要把你斑鸠的性命交给野兽, 不要永远忘记你困苦人的性命。
20 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗的地方充满了强暴的居所。
21 不要使受欺压的人蒙羞回去, 要使困苦、贫穷的人赞美你的名。
22 神啊! 求你起来, 为你的案件辩护, 要记得愚顽人终日对你的辱骂。
23 求你不要忘记你敌人的声音, 不要忘记那些起来与你为敌的人不住加剧地喧闹。
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.