1 弟兄们, 我不愿意你们不知道, 我们的祖宗都曾经在云下, 都曾经从海中经过,
2 都曾经在云里在海里受洗归于摩西。
3 他们都吃了一样的灵粮,
4 都喝了一样的灵水; 他们所喝的, 是从那随着他们的灵磐石那里来的, 这磐石就是基督。
5 但他们大多数的人, 都得不到 神的喜悦, 因此他们都死在旷野。
6 这些事都是我们的鉴戒, 叫我们不要贪恋恶事, 像他们那样。
7 你们也不可拜偶像, 像他们有些人那样; 正如经上所记: "人民坐下吃喝, 起来玩乐。"
8 我们也不可淫乱, 像他们有些人那样, 一天就死了二万三千人。
9 我们也不可试探主, 像他们有些人那样, 结果就被蛇咬死了。
10 你们也不可发怨言, 像他们有些人那样, 就被那毁灭者所灭。
11 这些事发生在他们身上, 作为鉴戒, 并且记下来, 为了要警戒我们这些末世的人。
12 所以, 那自以为站得稳的, 应当谨慎, 免得跌倒。
13 你们所受的试探, 无非是人受得起的; 神是信实的, 他必不容许你们受试探过于你们抵受得住的, 而且在受试探的时候, 必定给你们开一条出路, 使你们能忍受得住。
14 所以, 我所亲爱的, 你们要远避拜偶像的事。
15 我是对明白事理的人说的, 我所说的你们要自己判断。
16 我们为福杯祝祷的时候, 难道不是共享基督的血吗?我们擘饼的时候, 难道不是共享基督的身体吗?
17 因为事实上只有一个饼, 我们人数虽多, 还是一个身体, 因为我们都是分享同一个饼。
18 你们看看以色列人, 那些吃祭物的不就是与祭坛有分吗?
19 我说的是什么意思呢?偶像算得什么, 还是祭过偶像的食物算得什么?
20 我是说, 教外人所祭的是鬼, 不是献给 神; 我却不愿意你们与鬼来往。
21 你们不能喝主的杯又喝鬼的杯, 你们不能参加主的筵席又参加鬼的筵席。
22 难道我们要激起主的忿怒吗?我们比他更强吗?
23 什么事情都可以作, 但不是都有益处。什么事情都可以作, 但不是都能造就人。
24 人不要求自己的好处, 却要求别人的好处。
25 肉食市场所卖的一切, 你们只管吃, 不要为了良心的缘故问什么,
26 因为地和地上所充满的都是属于主的。
27 如果有不信的人邀请你们吃饭, 你们也愿意去, 凡摆在你们面前的, 都可以吃, 不要为了良心的缘故问什么。
28 但是如果有人告诉你们: "这是献过祭的食物。"那么, 为了那告诉你们的人, 也为了良心的缘故, 就不要吃。
29 我说的良心, 不是你的, 而是他的。为什么我的自由要受别人的良心论断呢?
30 我若存着感恩的心吃了, 为什么我因着我所感恩的食物被人毁谤呢?
31 所以, 你们或吃喝, 或作什么, 一切都要为 神的荣耀而行。
32 无论是犹太人, 是希腊人, 是 神的教会, 你们总不可使他们跌倒;
33 就好像我所作的一切, 都是要使大家喜悦, 不是要求自己的好处, 而是要求别人的好处, 为了要使他们得救。
1 For I would not, brethren, have you ignorant, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea; 2 and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; 3 and did all eat the same spiritual food; 4 and did all drink the same spiritual drink: for they drank of a spiritual rock that followed them: and the rock was Christ. 5 Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. 7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. 8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. 9 Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents. 10 Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer. 11 Now these things happened unto them by way of example; and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come. 12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. 13 There hath no temptation taken you but such as man can bear: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation make also the way of escape, that ye may be able to endure it.
14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry. 15 I speak as to wise men; judge ye what I say. 16 The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ? 17 seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we all partake of the one bread. 18 Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar? 19 What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything? 20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons. 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons. 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
23 All things are lawful; but not all things are expedient. All things are lawful; but not all things edify. 24 Let no man seek his own, but each his neighbor’s good. 25 Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience’ sake; 26 for the earth is the Lord’s, and the fulness thereof. 27 If one of them that believe not biddeth you to a feast, and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience’ sake. 28 But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that showed it, and for conscience’ sake: 29 conscience, I say, not thine own, but the other’s; for why is my liberty judged by another conscience? 30 If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? 31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. 32 Give no occasion of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God: 33 even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.