1 所以, 我儿啊, 你应当在基督耶稣的恩典里刚强起来,

2 又应当把你在许多见证人面前从我这里听见的, 交托给那些又忠心又能够教导别人的人。

3 你应当和我同受磨难, 好像基督耶稣的精兵。

4 当兵的人不让世务缠身, 为要使那招兵的人欢喜。

5 竞赛的人若不遵守规则, 就不能得冠冕。

6 劳力的农夫理当先尝果实。

7 你要想想我的话, 因为凡事主必给你领悟力。

8 你要记得那从死人中复活的耶稣基督, 他是大卫的后裔所生的, 这就是我所传的福音。

9 我为了这福音受了磨难, 甚至像犯人一样被捆绑起来; 可是, 神的话却不被捆绑。

10 因此, 我为了选民忍受一切, 好叫他们也可以得着在基督耶稣里的救恩, 和永远的荣耀。

11 "我们若与基督同死, 就必与他同活;

12 我们若能坚忍, 就必与他一同作王; 我们若不认他, 他必不认我们;

13 我们纵然不信, 他仍然是信实的, 因为他不能否定自己。"这话是可信的。

14 你要在 神面前把这些事提醒众人, 叮嘱他们不要作无益的争辩; 这只能败坏听见的人。

15 你应当竭力在 神面前作一个蒙称许、无愧的工人, 正确地讲解真理的道。

16 总要远避世俗的空谈, 因为这些必会引人进到更不敬虔的地步。

17 他们的话好像毒瘤一样蔓延; 他们当中有许米乃和腓理徒。

18 他们偏离了真道, 说复活的事已经过去了, 于是毁坏了一些人的信心。

19 然而, 神坚固的根基已经立定, 上面刻着这样的印: "主认识属于他的人"和"凡称呼主名的人都应当离开不义"。

20 在富贵人的家里("富贵人的家里"原文作"大房子"), 不但有金器、银器, 也有木器、瓦器; 有贵重的, 也有卑贱的。

21 人若自洁, 离开卑贱的事, 就必作贵重的器皿, 成为圣洁, 合主使用, 预备行各样的善事。

22 你应当逃避年轻人的私欲, 要和那些以清洁的心求告主的人, 一同追求公义、信心、爱心、和平。

23 你要拒绝愚蠢无知的问难; 你知道这些事会引起争论。

24 但主的仆人却不可争论, 总要待人温和, 善于教导, 存心忍耐,

25 以温柔劝导那些对抗的人, 或许 神给他们悔改的心, 可以认识真理。

26 他们虽然曾经被魔鬼掳去, 随从他的意思而行, 或许也能醒悟过来, 脱离魔鬼的陷阱。

1 Så bli da du, min sønn, sterk ved nåden i Kristus Jesus,

2 og det som du har hørt av mig i mange vidners nærvær, overgi det til trofaste mennesker som er duelige til også å lære andre!

3 Lid ondt med mig som en god Kristi Jesu stridsmann!

4 Ingen som gjør krigstjeneste, blander sig inn i livets sysler, forat han kan tekkes sin hærfører.

5 Men om nogen også strider i veddekamp, får han dog ikke kransen hvis han ikke strider på den rette måte.

6 Den bonde som arbeider, bør først nyte fruktene.

7 Forstå det jeg sier! for Herren skal gi dig forstand på alt.

8 Kom Jesus Kristus i hu, som er opstanden fra de døde, av Davids ætt, efter mitt evangelium,

9 for hvis skyld jeg lider ondt like til dette å være bundet som en ugjerningsmann; men Guds ord er ikke bundet.

10 Derfor tåler jeg alt for de utvalgtes skyld, forat også de skal vinne frelsen i Kristus Jesus med evig herlighet.

11 Det er et troverdig ord; for er vi død med ham, skal vi og leve med ham;

12 holder vi ut, skal vi og herske med ham; fornekter vi, skal han og fornekte oss;

13 er vi troløse, så er han trofast; for han kan ikke fornekte sig selv.

14 Minn om dette, idet du vidner for Herrens åsyn at de ikke skal ligge i ordkrig, til ingen nytte, men til undergang for dem som hører på.

15 Legg vinn på å fremstille dig for Gud som en som holder prøve, som en arbeider som ikke har noget å skamme sig over, idet du rettelig lærer sannhetens ord.

16 Men hold dig fra det vanhellige tomme snakk! for de går alltid videre i ugudelighet,

17 og deres ord vil ete om sig som dødt kjøtt. Blandt disse er Hymeneus og Filetus,

18 som har faret vill fra sannheten, idet de sier at opstandelsen allerede har vært, og de nedbryter troen hos somme.

19 Men Guds faste grunnvoll står og har dette segl: Herren kjenner sine, og: Hver den som nevner Herrens navn, skal avstå fra urettferdighet!

20 Men i et stort hus er det ikke bare kar av gull og sølv, men også kar av tre og ler, og nogen til ære, andre til vanære.

21 Holder da nogen sig ren fra disse, da vil han være et kar til ære, helliget, nyttig for husbonden, rede til all god gjerning.

22 Men fly ungdommens lyster, og jag efter rettferdighet, tro, kjærlighet, fred med dem som påkaller Herren av et rent hjerte!

23 Og vis fra dig de dårlige og uforstandige stridsspørsmål, for du vet at de føder strid!

24 Men en Herrens tjener må ikke stride, han må være mild imot alle, duelig til å lære andre, i stand til å tåle ondt,

25 så han med saktmodighet viser dem til rette som sier imot, om Gud dog engang vilde gi dem omvendelse, så de kunde kjenne sannheten

26 og våkne igjen av sitt rus i djevelens snare, han som de er fanget av, så de må gjøre hans vilje.