1 弟兄们, 论到时候和日期, 不用写什么给你们了。 2 因为你们自己清楚知道, 主的日子来到, 就像夜间的贼来到一样。 3 人正在说平安稳妥的时候, 毁灭性的灾祸就突然临到他们, 好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样, 他们绝不能逃脱。 4 但是弟兄们, 你们不在黑暗里, 以致那日子会临到你们像贼来到一样。 5 你们都是光明之子、白昼之子; 我们不是属于黑夜的, 也不是属于黑暗的。 6 所以, 我们不要沉睡像别人一样, 总要警醒谨慎。 7 因为睡觉的人是在晚上睡, 醉酒的人是在晚上醉; 8 但我们既然属于白昼, 就应当谨慎, 披上信和爱的胸甲, 戴上救恩的盼望作头盔。 9 因为 神不是定意要我们受刑罚("刑罚"原文作"忿怒"), 而是要我们借着我们的主耶稣基督得着救恩。 10 基督替我们死, 使我们无论是醒着或睡着, 都和他一同活着。 11 所以, 你们应该彼此劝慰, 互相造就, 正如你们一向所行的。 12 弟兄们, 我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人, 就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。 13 又因为他们的工作, 你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。 14 弟兄们, 我们劝你们, 要警戒游手好闲的人, 勉励灰心丧志的人, 扶助软弱无力的人, 也要容忍所有的人。 15 你们要注意, 不管是谁都不要以恶报恶, 却要在彼此相处和对待众人这方面, 常常追求良善。 16 要常常喜乐, 17 不住祷告, 18 凡事谢恩; 这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。 19 不要熄灭圣灵的感动。 20 不要藐视先知的话语。 21 凡事都要察验, 好的要持守, 22 各样的恶事要远离。 23 愿赐平安的 神亲自使你们完全成圣, 又愿你们整个人: 灵、魂和身体都得蒙保守, 在我们的主耶稣基督再来的时候, 无可指摘。 24 那呼召你们的是信实的, 他必成就这事。 25 弟兄们, 请为我们祷告。 26 要用圣洁的亲嘴问候众弟兄。 27 我凭着主吩咐你们, 要把这封信读给众弟兄听。 28 愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在。
1 Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;2 perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.3 Quando diranno: Pace e sicurezza, allora di subito una improvvisa ruina verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno affatto.4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;5 poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;6 non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.7 Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che sinebriano, sinebriano di notte;8 ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dellamore, e preso per elmo la speranza della salvezza.9 Poiché Iddio non ci ha destinati ad ira, ma ad ottener salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,10 il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi lun laltro, come daltronde già fate.12 Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel ignore e vi ammoniscono,13 e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dellopera loro. Vivete in pace fra voi.14 Vesortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.15 Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.16 Siate sempre allegri;17 non cessate mai di pregare;18 in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.19 Non spegnete lo Spirito;20 non disprezzate le profezie;21 ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;22 astenetevi da ogni specie di male.23 Or lIddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e lintero essere vostro, lo spirito, lanima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.24 Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.25 Fratelli, pregate per noi.26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.27 Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.