1 第三十年四月五日, 我正在迦巴鲁河边的时候, 天开了, 我就看见 神的异象; 那时, 我是在被掳的人中间。 2 (当天是约雅斤王被掳后第五年四月五日。 3 在迦勒底人的地方, 迦巴鲁河边, 耶和华的话确实临到布西的儿子以西结祭司。耶和华的手在那里临到他身上。) 4 我观望, 看见有狂风从北方刮来, 并有一块闪耀着火焰的很大的云, 云的周围有光芒, 在云中的火焰里, 好像有发光的金属。 5 在火中又有四个活物的形状, 它们的样子是这样: 它们都有人的形状。 6 它们各有四个脸孔、四个翅膀。 7 它们的腿是直的, 脚掌像牛犊的蹄, 都很灿烂, 像擦亮了的铜。 8 在它们四边的翅膀下都有人的手。它们四个活物的脸孔和翅膀是这样的: 9 它们的翅膀互相接触, 走动的时候, 不必转身, 都是朝着脸孔的方向行走。 10 至于它们脸孔的形状, 四个活物都各有一个人的脸孔, 在右边各有一个狮子的脸孔, 在左边各有一个牛的脸孔, 此外各有一个鹰的脸孔; 11 它们的脸孔就是这样。它们向上展开翅膀, 各自用两个翅膀互相接触, 用两个翅膀遮蔽身体。 12 它们都是朝着脸孔的方向行走。灵往哪里去, 它们就往哪里去。它们走动的时候, 都不必转身。 13 至于四个活物的形状, 样子像烧着的火炭, 又像火把。火在四活物中间到处闪耀。这火很明亮, 有闪电从火中发出。 14 四个活物往来奔走, 好像闪电。 15 我观看那些活物的时候, 看见四个活物的旁边都有一个触地的轮子。 16 四个轮子的样子与构造都是一个形状, 它们好像闪耀的水苍玉, 又好像轮子套着轮子。 17 轮子可以向四方移动, 移动的时候, 不必转向。 18 轮辋很高, 十分可畏, 四个轮辋都布满了眼睛。 19 活物走动的时候, 它们旁边的轮子也随着移动。活物从地上升起的时候, 轮子也随着升起。 20 灵往哪里去, 活物就往哪里去, 轮子也随着它们升起, 因为活物的灵是在轮子里面。 21 活物走动, 轮子也随着移动; 活物站着不动, 轮子也不动; 活物从地上升起, 轮子也随着升起, 因为活物的灵是在轮子里面。 22 在活物的头顶上面, 有穹苍的形状, 好像闪耀的水晶, 十分可畏, 在活物的头顶上面张开。 23 在穹苍下面, 活物的翅膀伸直张开, 互相接触; 各自用两个翅膀遮蔽身体。 24 活物走动的时候, 我听见它们翅膀的响声, 像洪水的声音, 也像全能者的声音, 又像军队喧嚷的声音。它们站着不动的时候, 翅膀就垂下来。 25 有声音从它们头顶上面的穹苍发出来; 它们站着不动的时候, 翅膀就垂下来。 26 在它们头顶的穹苍上面, 有宝座的形状, 好像蓝宝石的样子。在宝座上面, 有一个样子像人的形象。 27 我看见在那仿佛是他腰部以上, 好像闪耀的金属, 又好像有火四面包围。在那仿佛是他腰部以下, 我又看见好像有火, 光芒环绕着他。 28 下雨的日子, 云中彩虹的样子怎样, 环绕他的光芒的样子也怎样。这就是耶和华荣耀的形状的样子。我一看见, 就俯伏在地上, 跟着听见有说话的声音。
1 Or avvenne lanno trentesimo, il quinto giorno del quarto mese, che, essendo presso al fiume Kebar, fra quelli cherano stati menati in cattività, i cieli saprirono, e io ebbi delle visioni divine.2 Il quinto giorno del mese (era il quinto anno della cattività del re Joiakin),3 la parola dellEterno fu espressamente rivolta al sacerdote Ezechiele, figliuolo di Buzi, nel paese dei aldei, presso al fiume Kebar; e la mano dellEterno fu quivi sopra lui.4 Io guardai, ed ecco venire dal settentrione un vento di tempesta, una grossa nuvola con un globo di fuoco che spandeva tutto allintorno dessa uno splendore; e nel centro di quel fuoco si vedeva come del rame sfavillante in mezzo al fuoco.5 Nel centro del fuoco appariva la forma di quattro esseri viventi; e questo era laspetto loro: avevano sembianza umana.6 Ognuno dessi aveva quattro facce, e ognuno quattro ali.7 I loro piedi eran diritti, e la pianta de loro piedi era come la pianta del piede dun vitello; e sfavillavano come il rame terso.8 Avevano delle mani duomo sotto le ali ai loro quattro lati; e tutti e quattro avevano le loro facce e le loro ali.9 Le loro ali sunivano luna allaltra; camminando, non si voltavano; ognuno camminava dritto dinanzi a sé.10 Quanto allaspetto delle loro facce, essi avevan tutti una faccia duomo, tutti e quattro una faccia di leone a destra, tutti e quattro una faccia di bue a sinistra, e tutti e quattro una faccia daquila.11 Le loro facce e le loro ali erano separate nella parte superiore; ognuno aveva due ali che sunivano a quelle dellaltro, e due che coprivan loro il corpo.12 Camminavano ognuno dritto davanti a sé, andavano dove lo spirito li faceva andare, e, camminando, non si voltavano.13 Quanto allaspetto degli esseri viventi, esso era come di carboni ardenti, come di fiaccole; quel fuoco circolava in mezzo agli esseri viventi, era un fuoco sfavillante, e dal fuoco uscivan de lampi.14 E gli esseri viventi correvano in tutti i sensi, simili al fulmine.15 Or comio stavo guardando gli esseri viventi, ecco una ruota in terra, presso a ciascun dessi, verso le loro quattro facce.16 Laspetto delle ruote e la loro forma eran come laspetto del crisolito; tutte e quattro si somigliavano; l loro aspetto e la loro forma eran quelli duna ruota che fosse attraversata da unaltra ruota.17 Quando si movevano, andavano tutte e quattro dal proprio lato, e, andando, non si voltavano.18 Quanto ai loro cerchi, essi erano alti e formidabili; e i cerchi di tutte e quattro eran pieni docchi dognintorno.19 Quando gli esseri viventi camminavano, le ruote si movevano allato a loro; e quando gli esseri viventi salzavan su da terra, salzavano anche le ruote.20 Dovunque lo spirito voleva andare, andavano anchessi; e le ruote salzavano allato a quelli, perché lo spirito degli esseri viventi era nelle ruote.21 Quando quelli camminavano, anche le ruote si movevano; quando quelli si fermavano, anche queste si fermavano; e quando quelli salzavano su da terra, anche queste salzavano allato dessi, perché lo spirito degli esseri viventi era nelle ruote.22 Sopra le teste degli esseri viventi cera come una distesa di cielo, di colore simile a cristallo dammirabile splendore, e sespandeva su in alto, sopra alle loro teste.23 Sotto la distesa si drizzavano le loro ali, luna verso laltra; e ne avevano ciascuno due che coprivano loro il corpo.24 E quandessi camminavano, io sentivo il rumore delle loro ali, come il rumore delle grandi acque, come la voce dellOnnipotente: un rumore di gran tumulto, come il rumore dun accampamento; quando si fermavano, abbassavano le loro ali;25 e sudiva un rumore che veniva dallalto della distesa chera sopra le loro teste.26 E al disopra della distesa che stava sopra le loro teste, cera come una pietra di zaffiro, che pareva un trono; e su questa specie di trono appariva come la figura dun uomo, che vi stava assiso sopra, su in alto.27 Vidi pure come del rame terso, come del fuoco, che lo circondava dognintorno dalla sembianza dei suoi fianchi in su; e dalla sembianza dei suoi fianchi in giù vidi come del fuoco, come uno splendore tutto attorno a lui.28 Qual è laspetto dellarco chè nella nuvola in un giorno di pioggia, tal era laspetto di quello splendore che lo circondava. Era una apparizione dellimmagine della gloria dellEterno. A questa vista caddi sulla mia faccia, e udii la voce duno che parlava.