1 基督耶稣的仆人保罗和提摩太, 写信给所有住在腓立比, 在基督耶稣里的圣徒、监督和执事。 2 愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。 3 我每逢想到你们, 就感谢我的 神; 4 每次为你们大家祈求的时候, 总是欢欢喜喜地祈求。 5 为了你们从头一天直到现在都在福音的事工上有分, 我就感谢我的 神。 6 我深信那在你们中间开始了美好工作的, 到了基督耶稣的日子, 必成全这工作。 7 为你们众人我有这样的意念是很恰当的, 因为你们常常在我的心里, 无论我是在捆锁之中, 或是在辩护和证实福音的时候, 你们都和我一同分享 神的恩典。 8 我是怎样以基督耶稣的心肠, 切切地想念你们众人, 这是 神可以为我作证的。 9 我所祷告的, 是要你们的爱心, 在充足的知识和各样的见识上, 多而又多, 10 使你们可以辨别是非, 成为真诚无可指摘的人, 直到基督的日子, 11 靠着耶稣基督结满了公义的果子, 使 神得着荣耀和赞美。 12 弟兄们, 我愿意你们知道, 我所遭遇的反而使福音更加兴旺了, 13 以致宫里的卫队和其余的人, 都知道我是为了基督才受捆锁的; 14 而且大多数主内的弟兄, 因我所受的捆锁, 就笃信不疑, 毫无畏惧, 更勇敢地传讲 神的道。 15 有些人传扬基督是出于嫉妒和纷争, 但也有些人是出于好意。 16 这些人是出于爱心, 知道我是派来为福音辩护的。 17 那些人传讲基督却是出于自私, 动机并不纯正, 只想加重我在捆锁中的烦恼。 18 那有什么关系呢?真心也好, 假意也好, 无论怎么样, 基督总被传开了, 为此我就欢喜; 并且我还要欢喜, 19 因为我知道, 借着你们的祈求和耶稣基督的灵的帮助, 我一定会得到释放。 20 我所热切期待和盼望的, 就是在凡事上我都不会羞愧, 只要满有胆量, 不论生死, 总要让基督在我身上照常被尊为大。 21 因为我活着就是基督, 我死了就有益处。 22 但如果我仍在世上活着, 能够使我的工作有成果, 我就不知道应该怎样选择了! 23 我处于两难之间, 情愿离世与基督同在, 因为那是好得无比的。 24 可是为了你们, 我更需要活在世上。 25 我既然这样深信, 就知道还要活下去, 并且要继续和你们大家在一起, 使你们在信心上有长进, 有喜乐, 26 以致你们因为我要再到你们那里去, 就在基督耶稣里更加以我为荣。 27 不过, 你们行事为人应当和基督的福音相配。这样, 无论我来见你们或是不在你们中间, 都可以听到你们的情况, 就是你们有同一的心志, 站立得稳, 为了福音的信仰齐心努力, 28 什么事都不怕有反对你们的人, 这就证明他们要灭亡, 你们要得救, 这都是出于 神。 29 因为 神为了基督的缘故赐恩给你们, 使你们不单是信基督, 也是要为他受苦; 30 你们面对的争战, 和你们在我身上所见过, 现在又听到的是一样的。
1 Paolo e Timoteo, servitori di Cristo Gesù, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono in Filippi, coi vescovi e coi diaconi,2 grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signor Gesù Cristo.3 Io rendo grazie allIddio mio di tutto il ricordo che ho di voi;4 e sempre, in ogni mia preghiera, prego per voi tutti con allegrezza5 a cagion della vostra partecipazione al progresso del Vangelo, dal primo giorno fino ad ora;6 avendo fiducia in questo: che Colui che ha cominciato in voi unopera buona, la condurrà a compimento fino al giorno di Cristo Gesù.7 Ed è ben giusto chio senta così di tutti voi; perché io vi ho nel cuore, voi tutti che, tanto nelle mie atene quanto nella difesa e nella conferma del Vangelo, siete partecipi con me della grazia.8 Poiché Iddio mi è testimone comio sospiri per voi tutti con affetto sviscerato in Cristo Gesù.9 E la mia preghiera è che il vostro amore sempre più abbondi in conoscenza e in ogni discernimento,10 onde possiate distinguere fra il bene ed il male, affinché siate sinceri e irreprensibili per il giorno di risto,11 ripieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.12 Or, fratelli, io voglio che sappiate che le cose mie son riuscite piuttosto al progresso del Vangelo;13 tanto che a tutta la guardia pretoriana e a tutti gli altri è divenuto notorio che io sono in catene per risto;14 e la maggior parte de fratelli nel Signore, incoraggiati dai miei legami, hanno preso vie maggiore ardire nellannunziare senza paura la Parola di Dio.15 Vero è che alcuni predicano Cristo anche per invidia e per contenzione; ma ce ne sono anche altri che lo predicano di buon animo.16 Questi lo fanno per amore, sapendo che sono incaricato della difesa del Vangelo;17 ma quelli annunziano Cristo con spirito di parte, non sinceramente, credendo cagionarmi afflizione nelle mie catene.18 Che importa? Comunque sia, o per pretesto o in sincerità, Cristo è annunziato; e io di questo mi rallegro, e mi rallegrerò ancora,19 perché so che ciò tornerà a mia salvezza, mediante le vostre supplicazioni e lassistenza dello Spirito di Gesù Cristo,20 secondo la mia viva aspettazione e la mia speranza di non essere svergognato in cosa alcuna; ma che con ogni franchezza, ora come sempre Cristo sarà magnificato nel mio corpo, sia con la vita, sia con la morte.21 Poiché per me il vivere è Cristo, e il morire guadagno.22 Ma se il continuare a vivere nella carne rechi frutto allopera mia e quel chio debba preferire, non saprei dire.23 Io sono stretto dai due lati: ho desiderio di partire e desser con Cristo, perché è cosa di gran lunga migliore;24 ma il mio rimanere nella carne è più necessario per voi.25 Ed ho questa ferma fiducia chio rimarrò e dimorerò con tutti voi per il vostro progresso e per la gioia della vostra fede;26 onde il vostro gloriarvi abbondi in Cristo Gesù a motivo di me, per la mia presenza di nuovo in mezzo a voi.27 Soltanto, conducetevi in modo degno del Vangelo di Cristo, affinché, o che io venga a vedervi o che sia assente, oda di voi che state fermi in uno stesso spirito, combattendo assieme di un medesimo animo per la fede del Vangelo,28 e non essendo per nulla spaventati dagli avversari: il che per loro è una prova evidente di perdizione; a per voi, di salvezza; e ciò da parte di Dio.29 Poiché a voi è stato dato, rispetto a Cristo, non soltanto di credere in lui, ma anche di soffrire per lui,30 sostenendo voi la stessa lotta che mi avete veduto sostenere, e nella quale ora udite chio mi trovo.