1 基督耶稣的仆人保罗和提摩太, 写信给所有住在腓立比, 在基督耶稣里的圣徒、监督和执事。 2 愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。 3 我每逢想到你们, 就感谢我的 神; 4 每次为你们大家祈求的时候, 总是欢欢喜喜地祈求。 5 为了你们从头一天直到现在都在福音的事工上有分, 我就感谢我的 神。 6 我深信那在你们中间开始了美好工作的, 到了基督耶稣的日子, 必成全这工作。 7 为你们众人我有这样的意念是很恰当的, 因为你们常常在我的心里, 无论我是在捆锁之中, 或是在辩护和证实福音的时候, 你们都和我一同分享 神的恩典。 8 我是怎样以基督耶稣的心肠, 切切地想念你们众人, 这是 神可以为我作证的。 9 我所祷告的, 是要你们的爱心, 在充足的知识和各样的见识上, 多而又多, 10 使你们可以辨别是非, 成为真诚无可指摘的人, 直到基督的日子, 11 靠着耶稣基督结满了公义的果子, 使 神得着荣耀和赞美。 12 弟兄们, 我愿意你们知道, 我所遭遇的反而使福音更加兴旺了, 13 以致宫里的卫队和其余的人, 都知道我是为了基督才受捆锁的; 14 而且大多数主内的弟兄, 因我所受的捆锁, 就笃信不疑, 毫无畏惧, 更勇敢地传讲 神的道。 15 有些人传扬基督是出于嫉妒和纷争, 但也有些人是出于好意。 16 这些人是出于爱心, 知道我是派来为福音辩护的。 17 那些人传讲基督却是出于自私, 动机并不纯正, 只想加重我在捆锁中的烦恼。 18 那有什么关系呢?真心也好, 假意也好, 无论怎么样, 基督总被传开了, 为此我就欢喜; 并且我还要欢喜, 19 因为我知道, 借着你们的祈求和耶稣基督的灵的帮助, 我一定会得到释放。 20 我所热切期待和盼望的, 就是在凡事上我都不会羞愧, 只要满有胆量, 不论生死, 总要让基督在我身上照常被尊为大。 21 因为我活着就是基督, 我死了就有益处。 22 但如果我仍在世上活着, 能够使我的工作有成果, 我就不知道应该怎样选择了! 23 我处于两难之间, 情愿离世与基督同在, 因为那是好得无比的。 24 可是为了你们, 我更需要活在世上。 25 我既然这样深信, 就知道还要活下去, 并且要继续和你们大家在一起, 使你们在信心上有长进, 有喜乐, 26 以致你们因为我要再到你们那里去, 就在基督耶稣里更加以我为荣。 27 不过, 你们行事为人应当和基督的福音相配。这样, 无论我来见你们或是不在你们中间, 都可以听到你们的情况, 就是你们有同一的心志, 站立得稳, 为了福音的信仰齐心努力, 28 什么事都不怕有反对你们的人, 这就证明他们要灭亡, 你们要得救, 这都是出于 神。 29 因为 神为了基督的缘故赐恩给你们, 使你们不单是信基督, 也是要为他受苦; 30 你们面对的争战, 和你们在我身上所见过, 现在又听到的是一样的。
1 PAOLO, e Timoteo, servitori di Gesù Cristo, a tutti i santi in Cristo Gesù, che sono in Filippi, co’ vescovi e diaconi.2 Grazia a voi e pace, da Dio nostro Padre, e dal Signor Gesù Cristo3 IO rendo grazie all’Iddio mio, di tutta la memoria che io ho di voi4 facendo sempre, con allegrezza, preghiera per tutti voi, in ogni mia orazione;5 per la vostra comunione nell’evangelo, dal primo dì infino ad ora.6 Avendo di questo stesso fidanza: che colui che ha cominciata in voi l’opera buona, la compierà fino al giorno di Cristo Gesù7 Siccome è ragionevole che io senta questo di tutti voi; perciocchè io vi ho nel cuore, voi tutti che siete miei consorti nella grazia, così ne’ miei legami, come nella difesa, e confermazione dell’evangelo.8 Perciocchè Iddio m’è testimonio, come io vi amo tutti affettuosamente con la tenerezza di Gesù Cristo9 E di questo prego che la vostra carità abbondi sempre di più in più in conoscenza, ed in ogni intendimento.10 Affinchè discerniate le cose migliori; acciocchè siate sinceri, e senza intoppo, per lo giorno di Cristo;11 ripieni di frutti di giustizia, che son per Gesù Cristo; alla gloria, e lode di Dio12 ORA, fratelli, io voglio che sappiate che i fatti miei son riusciti a maggiore avanzamento dell’evangelo;13 talchè i miei legami son divenuti palesi in Cristo, in tutto il pretorio, e a tutti gli altri.14 E molti de’ fratelli nel Signore, rassicurati per i miei legami, hanno preso vie maggiore ardire di proporre la parola di Dio senza paura.15 Vero è, che ve ne sono alcuni che predicano anche Cristo per invidia e per contenzione, ma pure ancora altri che lo predicano per buona affezione.16 Quelli certo annunziano Cristo per contenzione, non puramente; pensando aggiungere afflizione a’ miei legami.17 Ma questi lo fanno per carità, sapendo che io son posto per la difesa dell’evangelo.18 Ma che? pure è ad ogni modo, o per pretesto o in verità, Cristo annunziato; e di questo mi rallegro, anzi ancora me ne rallegrerò per l’avvenire.19 Poichè io so che ciò mi riuscirà a salute, per la vostra orazione, e per la somministrazione dello Spirito di Gesù Cristo;20 secondo l’intento e la speranza mia, che io non sarò svergognato in cosa alcuna; ma che, con ogni franchezza, come sempre, così ancora al presente, Cristo sarà magnificato nel mio corpo, o per vita, o per morte21 Perciocchè a me il vivere è Cristo, e il morire guadagno.22 Or io non so se il vivere in carne mi è vantaggio, nè ciò che io debbo eleggere.23 Perciocchè io son distretto da’ due lati; avendo il desiderio di partire di quest’albergo, e di esser con Cristo, il che mi sarebbe di gran lunga migliore;24 ma il rimanere nella carne è più necessario per voi.25 E questo so io sicuramente: che io rimarrò, e dimorerò appresso di voi tutti, all’avanzamento vostro, e all’allegrezza della vostra fede.26 Acciocchè il vostro vanto abbondi in Cristo Gesù, per me, per la mia presenza di nuovo fra voi27 SOL conversate condegnamente all’evangelo di Cristo; acciocchè, o ch’io venga, e vi vegga, o ch’io sia assente, io oda de’ fatti vostri, che voi state fermi in uno Spirito, combattendo insieme d’un medesimo animo per la fede dell’evangelo;28 e non essendo in cosa alcuna spaventati dagli avversari; il che a loro è una dimostrazione di perdizione, ma a voi di salute; e ciò da Dio.29 Poichè a voi è stato di grazia dato per Cristo, non sol di credere in lui, ma ancora di patir per lui;30 avendo lo stesso combattimento, il quale avete veduto in me, ed ora udite essere in me