1 几只死苍蝇能使做香料者的膏油发霉变臭, 一点点愚昧比智慧和荣誉的影响更大。 2 智慧人的心向右, 愚昧人的心偏左。 3 愚昧人连走路的时候, 也显出无知; 他对每一个人表现出他是个愚昧人("他对每一个人表现出他是个愚昧人"或译: "他称每一个人都是愚昧的")。 4 如果掌权者向你发怒, 你不要离开原位, 因为柔顺能免大过。 5 在日光之下我看见一件憾事, 好像是出于官长无意的错误, 6 就是愚昧人得居众多高位, 富有的人却处卑位。 7 我见过奴仆骑马, 贵族却像奴仆一样在地上步行。 8 挖陷阱的, 自己掉进去; 拆墙垣的, 有蛇来咬他。 9 采石的, 被石打伤; 劈柴的, 被柴损害。 10 斧头若钝了, 还不把斧刃磨快, 就必多费力气; 智慧的好处在于助人成功。 11 未行法术先被蛇咬, 那么, 法术对行法术的人就毫无用处。 12 智慧人的口, 说出恩言; 愚昧人的嘴, 却吞灭自己。 13 愚昧人的话开头是愚昧, 结尾是邪恶狂妄。 14 愚昧人多言多语。人不知道将来会有什么事, 谁能告诉他死后会发生什么事呢? 15 愚昧人的劳碌徒使自己困乏, 他连怎样进城也不知道。 16 邦国啊, 如果你的王是个孩童, 而你的大臣又一早吃喝宴乐, 你就有祸了。 17 邦国啊, 如果你的王是贵冑之子, 而你的大臣又按时吃喝, 为要得力, 不为醉酒, 你就有福了。 18 房顶塌下是因为懒惰, 房屋滴漏是因为懒得动手。 19 设宴是为欢笑, 酒能使人生快活, 金钱能解决万事。 20 不要在意念中咒骂君王, 也不要在卧房中咒骂财主, 因为空中的飞鸟会传声, 有翅膀的会述说这事。
1 죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라2 지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라3 우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라4 주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라5 내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한것을 보았노니6 우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다7 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다8 함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라9 돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라10 무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라11 방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라12 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니13 그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라14 우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐15 우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라16 왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다17 왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다18 게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라19 잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라20 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라