1 那时, 王住在自己的宫中, 耶和华使他安享太平, 不受周围仇敌的侵扰。
2 王对拿单先知说: "你看! 我自己住在香柏木的宫里, 耶和华的约柜却停在帐幕内。"
3 拿单对王说: "你可以照着你心所想的一切去作, 因为耶和华与你同在。"
4 那天晚上, 耶和华的话临到拿单说:
5 "你去对我的仆人大卫说: 耶和华这样说: ‘你要建造一座殿宇给我居住吗?
6 因为自从我把以色列人从埃及带上来的那天起, 直到今日, 我都没有住过殿宇。我一直都住在帐棚和会幕里, 到处漂泊。
7 我与以色列众人一起走过的地方, 我可曾对以色列的一个支派的官长, 就是我所吩咐要牧养我子民以色列的, 说: 你们为什么不给我建造一座香柏木的殿宇呢?’
8 现在你要对我的仆人大卫这样说: ‘万军之耶和华这样说: 我把你从牧场中、从照顾羊群的工作中拣选出来, 使你作我子民以色列的领袖,
9 你无论到哪里去, 我都与你同在; 我必在你面前剪除你所有的仇敌。我要使你得享大名, 像世上那些伟人的名一样。
10 我要为我的子民以色列选定一个地方, 不再受骚扰; 恶人也不能再像以前那样苦待他们,
11 像我立了士师治理我的子民以色列的那天以来那样。我要使你安享太平, 不受你所有的仇敌侵扰。耶和华向你宣告, 耶和华要亲自为你建立一个朝代。
12 到了你的寿数满足, 你与你的列祖一起长眠的时候, 我必兴起你亲生的后裔接替你, 并且我要坚固他的国。
13 他必为我的名建造一座殿宇, 我要永远坚固他的国位。
14 我要作他的父亲, 他要作我的儿子, 他若是犯了罪, 我要用人的刑杖、用世人的鞭子纠正他。
15 但我的慈爱必不离开他, 像离开在你面前的扫罗一样。
16 你的家和你的王国, 也必在我的面前永远坚定, 你的王位也必永远坚立。’"
17 拿单按着这一切话, 又照着全部的默示, 都对大卫说了。
18 于是, 大卫王进去, 坐在耶和华面前, 说: "主耶和华啊! 我是谁, 我的家又算什么, 你竟带领我到这地步?
19 主耶和华啊, 这在你眼中还看为小事, 你也说到你仆人的家未来的事。主耶和华啊, 这岂是人常遇到的事吗?
20 主耶和华啊, 你认识你的仆人, 大卫还有什么话可以对你说呢?
21 你因自己应许的缘故, 又按照自己的心意, 行了这大事, 为要使你仆人明白。
22 主耶和华啊, 因此, 你是伟大的! 按照我们耳朵所听见的, 没有像你的, 除了你以外, 再没有别的 神。
23 世上有哪一个国家像你的子民以色列呢? 神曾亲自救赎他们, 使他们作自己的子民, 又为他自己立名, 为他们作了大事, 为你的地作了可畏的事; 在你的子民面前, 就是你从埃及救赎出来归你自己的子民面前, 赶出了列国的人和他们的神。
24 你为自己坚立了你的子民以色列, 使他们永远作你的子民; 耶和华啊, 你也作了他们的 神。
25 耶和华 神啊! 你所应许关于你仆人和他的家的话, 现在求你永远坚守, 并且照着你所说的去行吧;
26 这样, 你的名必永远为大, 以致人要说: ‘万军之耶和华是以色列的 神。’你仆人大卫的家也必在你面前得坚立。
27 万军之耶和华以色列的 神啊! 因为你曾启示你的仆人说: ‘我要为你建立家室。’所以你的仆人才敢来向你作这样的祷告。
28 主耶和华啊! 你是 神; 你的话是真实可信的。你向你仆人应许了这美好的福分。
29 现在求你乐意赐福给你仆人的家, 使它在你面前可以永远存在。主耶和华啊! 因为你曾经这样应许, 愿你仆人的家因你的赐福永远蒙福。"
1 Da nun der König in seinem Hause saß, und der HErr ihm Ruhe gegeben hatte von allen seinen Feinden umher,
2 sprach er zu dem Propheten Nathan: Siehe ich wohne in einem Zedernhause, und die Lade Gottes wohnet unter den Teppichen.
3 Nathan sprach zu dem Könige: Gehe hin; alles, was du in deinem Herzen hast, das tue; denn der HErr ist mit dir.
4 Des Nachts aber kam das Wort des HErrn zu Nathan und sprach:
5 Gehe hin und sage zu meinem Knechte David: So spricht der HErr: Solltest du mir ein Haus bauen, daß ich drinnen wohnete?
6 Habe ich doch in keinem Hause gewohnet seit dem Tage, da ich die Kinder Israel aus Ägypten führete, bis auf diesen Tag, sondern ich habe gewandelt in der Hütte und Wohnung.
7 Wo ich mit allen Kindern Israel hinwandelte, habe ich auch je geredet mit irgend der Stämme Israel einem, denen ich befohlen habe, mein Volk Israel zu weiden, und gesagt: Warum bauet ihr mir nicht ein Zedernhaus?
8 So sollst du nun so sagen meinem Knechte David: So spricht der HErr Zebaoth: Ich habe dich genommen von den Schafhürden, daß du sein solltest ein Fürst über mein Volk Israel;
9 und bin mir dir gewesen, wo du hingegangen bist, und habe alle deine Feinde vor dir ausgerottet und habe dir einen großen Namen gemacht, wie der Name der Großen auf Erden.
10 Und ich will meinem Volk Israel einen Ort setzen und will es pflanzen, daß es daselbst wohne und es nicht mehr in der Irre gehe, und es die Kinder der Bosheit nicht mehr drängen, wie vorhin,
11 und seit der Zeit ich Richter über mein Volk Israel verordnet habe; und will dir Ruhe geben von allen deinen Feinden. Und der HErr verkündiget dir, daß der HErr dir ein Haus machen will.
12 Wenn nun deine Zeit hin ist, daß du mit deinen Vätern schlafen liegest, will ich deinen Samen nach dir erwecken, der von deinem Leibe kommen soll, dem will ich sein Reich bestätigen.
13 Der soll meinem Namen ein Haus bauen, und ich will den Stuhl seines Königreichs bestätigen ewiglich.
14 Ich will sein Vater sein, und er soll mein Sohn sein. Wenn er eine Missetat tut, will ich ihn mit Menschenruten und mit der Menschenkinder Schlägen strafen;
15 aber meine Barmherzigkeit soll nicht von ihm entwandt werden, wie ich sie entwandt habe von Saul, den ich vor dir habe weggenommen.
16 Aber dein Haus und dein Königreich soll beständig sein ewiglich vor dir, und dein Stuhl soll ewiglich bestehen.
17 Da Nathan alle diese Worte und all dies Gesicht David gesagt hatte,
18 kam David, der König, und blieb vor dem HErrn und sprach: Wer bin ich, HErr, HErr, und was ist mein Haus, daß du mich bis hieher gebracht hast?
19 Dazu hast du das zu wenig geachtet, HErr, HErr, sondern hast dem Hause deines Knechts noch von fernem Zukünftigen geredet. Das ist eine Weise eines Menschen, der GOtt der HErr ist.
20 Und was soll David mehr reden mit dir? Du erkennest deinen Knecht, HErr, HErr!
21 Um deines Worts willen und nach deinem Herzen hast du solche große Dinge alle getan, daß du sie deinem Knechte kundtätest.
22 Darum bist du auch groß geachtet, HErr GOtt; denn es ist keiner wie du, und ist kein GOtt, denn du, nach allem, das wir mit unsern Ohren gehöret haben.
23 Denn wo ist ein Volk auf Erden wie dein Volk Israel, um welches willen GOtt ist hingegangen, ihm ein Volk zu erlösen und ihm einen Namen zu machen und solch große und schreckliche Dinge zu tun auf deinem Lande vor deinem Volk, welches du dir erlöset hast von Ägypten, von den Heiden und ihren Göttern?
24 Und du hast dir dein Volk Israel zubereitet, dir zum Volk in Ewigkeit; und du, HErr, bist ihr GOtt worden.
25 So bekräftige nun, HErr GOtt, das Wort in Ewigkeit, das du über deinen Knecht und über sein Haus geredet hast, und tue, wie du geredet hast:
26 so wird dein Name groß werden in Ewigkeit, daß man wird sagen: Der HErr Zebaoth ist der GOtt über Israel. Und das Haus deines Knechts David wird bestehen vor dir.
27 Denn du, HErr Zebaoth, du GOtt Israels, hast das Ohr deines Knechts geöffnet und gesagt: Ich will dir ein Haus bauen. Darum hat dein Knecht sein Herz funden, daß er dies Gebet zu dir betet.
28 Nun, HErr, HErr, du bist GOtt, und deine Worte werden Wahrheit sein. Du hast solches Gut über deinen Knecht geredet.
29 So hebe nun an und segne das Haus deines Knechts, daß es ewiglich vor dir sei; denn du, HErr, HErr, hast‘s geredet, und mit deinem Segen wird deines Knechts Haus gesegnet werden ewiglich.