1 保罗、西拉和提摩太, 写信给帖撒罗尼迦、在我们的父 神和主耶稣基督里的教会。
2 愿恩惠平安从父 神和主耶稣基督临到你们。
3 弟兄们, 我们应该常常为你们感谢 神, 这是合适的。因为你们的信心格外长进, 你们众人彼此相爱的心也在增加。
4 所以我们在 神的众教会里, 亲自夸奖你们, 因为你们在所受的一切迫害患难中, 仍然存着坚忍和信心。
5 这正是 神公义判断的明证, 使你们可以算是配得上他的国; 你们也是为了 神的国而受苦。
6 神既然是公义的, 主耶稣和他有能力的天使从天上显现在火焰中的时候, 就使你们这些受灾难的人, 可以和我们同享安息; 却以灾难报应那些把灾难加给你们的人。
8 又要报应那些不认识 神、不听从我们主耶稣的福音的人。
9 当主来的时候, 他们要受永远沉沦的惩罚, 就是离开主的面和他权能的荣光。在那一天, 他要在圣徒身上得着荣耀, 又要在所有信徒身上受到尊崇(你们也在他们当中, 因为你们信了我们向你们所作的见证)。
11 因此, 我们常常为你们祷告, 愿我们的 神看你们是配得上所蒙的召, 又用大能成就你们所羡慕的一切良善和信心的工作,
12 使我们主耶稣的名, 照着我们的 神和主耶稣基督的恩, 在你们身上得着荣耀, 你们也在他身上得着荣耀。
1 Paul, Silvain et Timothée, à l'Église des Thessaloniciens qui est en Dieu notre Père, et dans le Seigneur Jésus-Christ.
2 La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ.
3 Frères, nous devons toujours rendre grâces à Dieu pour vous, comme il est juste, puisque votre foi fait de grands progrès, et que la charité que vous avez tous les uns pour les autres, abonde de plus en plus,
4 De sorte que nous nous glorifions de vous dans les Églises de Dieu, à cause de votre constance et de votre foi dans toutes les persécutions et dans les afflictions que vous endurez,
5 Ce qui est une preuve du juste jugement de Dieu, afin que vous soyez rendus dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.
6 Car il est juste, devant Dieu, qu'Il rende l'affliction à ceux qui vous affligent,
7 Et le repos avec nous, à vous qui êtes affligés, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,
8 Dans un feu flamboyant, pour exercer la vengeance contre ceux qui ne connaissent point Dieu, et qui n'obéissent pas à l'Évangile de notre Seigneur Jésus-Christ.
9 Ils subiront leur peine, une perdition éternelle, par la présence du Seigneur, et par sa puissance glorieuse;
10 Lorsqu'il viendra pour être glorifié en ce jour-là dans ses saints, et admiré dans tous ceux qui auront cru; (car vous avez cru à notre témoignage. )
11 C'est pourquoi aussi, nous prions continuellement pour vous, que notre Dieu vous rende dignes de votre vocation, et qu'il accomplisse puissamment tous les desseins favorables de sa bonté, et l'œuvre de la foi;
12 Afin que le nom de notre Seigneur Jésus-Christ soit glorifié en vous, et vous en lui, selon la grâce de notre Dieu et de notre Seigneur Jésus-Christ.