1 神啊! 求你保守我, 因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

2 我("我"有古抄本作"你")曾对耶和华说: "你是我的主, 我的好处不在你以外。"

3 至于世上的圣民, 他们都是尊贵荣美的人, 全是我所喜爱的。

4 追求别神的, 他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭, 我不祭奠; 我的嘴唇也不提别神的名。

5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的业分, 你亲自为我持守。

6 准绳量给我的是佳美之地, 我的产业实在令我喜悦。

7 我要称颂那指导我的耶和华, 我的心在夜间也劝戒我。

8 我常常把耶和华摆在我面前, 因他在我右边, 我必不会动摇。

9 为此我的心快乐, 我的灵("灵"或译: "荣耀"或"肝"; 与30:12, 57:8, 108:1同)欢欣, 我的肉身也必安然居住。

10 因为你必不把我的灵魂撇在阴间, 也必不容你的圣者见朽坏。

11 你必把生命的路指示我, 在你面前有满足的喜乐, 在你的右手中有永远的福乐。

1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugiei.

2 A Jeová eu disse: Tu és Senhor meu, Além de ti não tenho outro bem.

3 Quanto aos santos que estão na terra, Eles são os ilustres nos quais está todo o meu prazer.

4 Muitas serão as penas daqueles que trocam a Jeová por outros deuses: Não oferecerei as suas libações de sangue, Nem tomarei os seus nomes nos meus lábios.

5 Jeová é a porção da minha herança e do meu cálice: Tu és da minha sorte o sustentáculo.

6 As sortes me caíram em lugares amenos, Linda é a minha herança.

7 Bendirei a Jeová, que me aconselha: Até de noite me instruem os meus rins.

8 Tenho posto sempre a Jeová diante de mim; Estando ele à minha direita, não serei abalado.

9 Portanto está alegre o meu coração, e se regozija a minha alegria; Também a minha carne habitará em segurança.

10 Pois não abandonarás a minha alma ao Cheol, Nem permitirás que o teu santo veja a corrupção.

11 Far-me-ás conhecer a vereda da vida: Na tua presença há plenitude de alegria; Na tua destra há delícias para sempre.