1 耶稣站在革尼撒勒湖边, 众人拥挤他, 要听 神的道。

2 他看见两只船停在湖边, 渔夫离开船洗网去了。

3 他上了西门的那一只船, 请他撑开, 离岸不远, 就坐下, 从船上教导众人。

4 讲完了, 就对西门说: "把船开到水深的地方, 下网打鱼! "

5 西门说: "主啊, 我们整夜劳苦, 毫无所得, 不过, 我愿照你的话下网。"

6 他们下了网, 就圈住很多鱼, 网几乎裂开,

7 就招呼另外那只船上的同伴来帮助, 他们就来把两只船装满, 甚至船要下沉。

8 西门.彼得看见这种情景, 就俯伏在耶稣膝前, 说: "主啊, 离开我, 因为我是个罪人。"

9 他和跟他在一起的人, 因这网所打的鱼, 都十分惊骇。

10 西门的伙伴, 西庇太的儿子雅各、约翰也是这样。耶稣对西门说: "不要怕! 从今以后, 你要作得人的渔夫了。"

11 他们把两只船拢了岸, 撇下一切, 跟从了耶稣。

12 有一次, 耶稣在一个城里, 突然有一个满身痲风的人看见他, 就把脸伏在地上, 求他说: "主啊! 如果你肯, 必能使我洁净。"

13 耶稣伸手摸他, 说: "我肯, 你洁净了吧! "痲风立刻离开了他。

14 耶稣嘱咐他不可告诉任何人, "你只要去给祭司检查, 并且照着摩西所规定的, 为你得洁净献祭, 好向大家作证。"

15 但他的名声却越发传扬出去, 成群的人来聚集, 要听道, 并且要使他们的疾病痊愈。

16 耶稣却退到旷野去祷告。

17 有一天, 耶稣正在教导人, 法利赛人和律法教师也坐在那里, 他们是从加利利和犹太各乡村, 并耶路撒冷来的; 主的能力与他同在, 叫他能医病。

18 有人用床抬着一个瘫子, 想送进去, 放在耶稣跟前。

19 因为人多, 没有办法进去, 就上了房顶, 从瓦间把瘫子和床往当中缒下去, 正在耶稣跟前。

20 他看见他们的信心, 就说: "朋友("朋友"原文作"人"), 你的罪赦了。"

21 经学家和法利赛人就议论起来, 说: "这人是谁, 竟然说僭妄的话?除 神一位以外, 谁能赦罪呢?"

22 耶稣知道他们的议论, 就对他们说: "你们心里为什么议论呢?

23 说: ‘你的罪赦了’, 或说: ‘起来行走’, 哪一样容易呢?

24 然而为了要你们知道, 人子在地上有赦罪的权柄, (他就对瘫子说: )我吩咐你, 起来, 拿起你的床, 回家去吧。"

25 那人立刻当众起来, 拿着他躺过的床, 颂赞 神, 回家去了。

26 众人都惊奇, 颂赞 神, 并且十分惧怕, 说: "我们今天看见了不平常的事。"

27 事后, 耶稣出去, 看见一个税吏, 名叫利未, 坐在税关那里, 就对他说: "来跟从我! "

28 他就撇下一切, 起来跟从了耶稣。

29 利未在自己家里, 为他大摆筵席, 有许多税吏和别的人一起吃饭。

30 法利赛人和经学家埋怨他的门徒, 说: "你们为什么跟税吏和罪人一起吃喝呢?"

31 耶稣回答: "健康的人不需要医生, 有病的人才需要。

32 我来不是要召义人, 而是要召罪人悔改。"

33 他们说: "约翰的门徒常常禁食、祈祷, 法利赛人的门徒也是这样, 而你的门徒却又吃又喝。"

34 耶稣说: "新郎跟宾客在一起的时候, 你们怎么可以叫宾客禁食呢?

35 但日子到了, 新郎要被取去, 离开他们, 那一天他们就要禁食了。"

36 他又对他们设个比喻说: "没有人会从新衣服撕下一块布, 补在旧衣服上, 如果这样, 不但新衣服撕破了, 而且新撕下的布, 也和旧的不调和。

37 也没有人会把新酒装在旧皮袋里; 如果这样, 新酒就会把皮袋胀破, 不但酒漏掉, 皮袋也损坏了;

38 人总是把新酒装在新皮袋里。

39 喝惯陈酒的人, 就不想喝新酒, 他总说陈的好。"

1 Khi Đức Chúa Jêsus, trên bờ hồ Ghê-nê-xa-rết, đoàn dân đông chen lấn nhau xung quanh Ngài đặng nghe đạo Đức Chúa Trời.

2 Ngài thấy hai chiếc thuyền đậu gần bờ, người đánh cá đã xuống khỏi thuyền giặt lưới,

3 thì Ngài lên một chiếc thuyền trong hai chiếc, là chiếc của Si-môn, biểu người đem ra khỏi bờ một chút; rồi Ngài ngồi mà dạy dỗ dân chúng.

4 Khi Ngài phán xong thì biểu Si-môn rằng: Hãy chèo ra ngoài sâu, thả lưới mà đánh cá.

5 Si-môn thưa rằng: Thưa thầy, chúng tôi đã làm suốt đêm không bắt được chi hết; dầu vậy, tôi cũng theo lời thầy mà thả lưới.

6 Họ thả lưới xuống, được nhiều cá lắm, đến nỗi lưới phải đứt ra.

7 Họ bèn ra vọi gọi đồng bạn mình ở thuyền khác đến giúp; bạn kia đến chở cá đầy hai chiếc thuyền, đến nỗi gần chìm.

8 Si-môn Phi -e-rơ thấy vậy, liền sấp mình xuống ngang đầu gối Đức Chúa Jêsus, mà thưa rằng: Lạy Chúa, xin ra khỏi tôi, vì tôi là người có tội.

9 Số là, vì đánh cá dường ấy, nên Si-môn cùng mọi người ở với mình đều thất kinh; Gia-cơ và Giăng con Xê-bê-đê, là những kẻ đồng bạn với Si-môn cũng đồng một thể ấy.

10 Đức Chúa Jêsus bèn phán cùng Si-môn rằng: Đừng sợ chi, từ nay trở đi, ngươi sẽ nên tay đánh lưới người.

11 Đoạn, họ đem thuyền vào bờ, bỏ hết thảy mà theo Ngài.

12 Đức Chúa Jêsus đương ở trong thành kia, có một người mắc bịnh phung đầy mình, thấy Ngài thì sấp mặt xuống đất, mà nài xin rằng: Lạy Chúa, nếu Chúa khứng, chắc có thể làm cho tôi được sạch!

13 Đức Chúa Jêsus giơ tay rờ đến người ấy, mà phán rằng: Ta khứng, hãy sạch đi. Tức thì, bịnh phung liền hết.

14 Đức Chúa Jêsus cấm người đó học chuyện lại với ai; nhưng dặn rằng: Hãy đi tỏ mình cùng thầy tế lễ; và dâng của lễ về sự ngươi được sạch, theo như Môi-se dạy, để điều đó làm chứng cho họ.

15 Danh tiếng Ngài càng ngày càng vang ra, và một đoàn dân đông nhóm họp để nghe Ngài và để được chữa lành bịnh.

16 Song Ngài lánh đi nơi đồng vắng mà cầu nguyện.

17 Một ngày kia, Đức Chúa Jêsus đang dạy dỗ, có người Pha-ri-si và mấy thầy dạy luật từ các làng xứ Ga-li-lê, xứ Giu-đê, và thành Giê-ru-sa-lem đều đến, ngồi tại đó, quyền phép Chúa ở trong Ngài để chữa lành các bịnh.

18 Bấy giờ, có mấy người khiêng một kẻ đau bại trên giường, kiếm cách đem vào để trước mặt Đức Chúa Jêsus.

19 Nhơn vì người đông lắm không biết bởi đâu mà qua, họ bèn trèo lên mái nhà, dỡ ngói ra, dòng người và giường nhỏ xuống trước mặt Ngài, giữa đám đô hội.

20 Đức Chúa Jêsus thấy đức tin của họ, bèn phán rằng: Hỡi người, tội lỗi ngươi đã được tha.

21 Các thầy thông giáo và Pha-ri-si bèn nghị luận rằng: Người nầy là ai mà nói phạm thượng vậy? Ngoài Đức Chúa Trời, há có ai tha tội được sao?

22 Nhưng Đức Chúa Jêsus biết ý tưởng họ, cất tiếng phán rằng: Các ngươi nghị luận gì trong lòng?

23 Nay nói rằng: Tội ngươi đã được tha, hoặc rằng: Ngươi hãy đứng dậy mà đi, thì bên nào dễ hơn?

24 Vả, hầu cho các ngươi biết Con người ở thế gian có quyền tha tội: Ngài phán cùng kẻ bại rằng: Ta biểu ngươi đứng dậy, vác giường trở về nhà.

25 Tức thì kẻ bại đứng dậy trước mặt chúng, vác giường mình đã nằm, và đi về nhà, ngợi khen Đức Chúa Trời.

26 Ai nấy đều sững sờ, ngợi khen Đức Chúa Trời; và sợ sệt lắm mà nói rằng: Hôm nay chúng ta đã thấy những việc dị thường.

27 Kế đó, Đức Chúa Jêsus ra ngoài, thấy một người thâu thuế, tên là Lê-vi, đương ngồi tại sở thâu thuế. Ngài phán cùng người rằng: hãy theo ta!

28 Lê-vi bỏ hết mọi sự, đứng dậy đi theo Ngài.

29 Lê-vi dọn tiệc trọng thể đãi Ngài tại nhà mình, có nhiều người thâu thuế và kẻ khác cùng ngồi ăn đồng bàn.

30 Các người Pha-ri-si và các thầy thông giáo họ lằm bằm, nói cùng môn đồ Ngài rằng: Sao các ngươi ăn uống với người thâu thuế và kẻ phạm tội?

31 Đức Chúa Jêsus phán cùng họ rằng: Không phải người khỏe mạnh cần thầy thuốc, song là người đau ốm.

32 Ta Không phải đến gọi kẻ công bình hối cải, song gọi kẻ có tội.

33 Họ thưa Ngài rằng: môn đồ của Giăng thường kiêng ăn cầu nguyện, cũng như môn đồ của người Pha-ri-si, chẳng như môn đồ của thầy ăn và uống.

34 Ngài đáp rằng: Trong khi chàng rể còn ở cùng bạn mừng cưới mình, các ngươi dễ bắt họ phải kiêng ăn được sao?

35 Song đến ngày nào chàng rể phải đem đi khỏi họ, thì trong những ngày ấy họ mới kiêng ăn vậy.

36 Ngài lại lấy thí dụ mà phán cùng họ rằng: Không ai xé một miếng áo mới mà và áo cũ. Nếu vậy, áo mới phải rách, và miếng giẻ mới cũng không xứng với áo cũ.

37 Cũng không ai đổ rượu mới vào bầu da cũ, nếu vậy, rượu mới làm nứt bầu ra; rượu chảy mất và bầu cũng phải hư đi.

38 Song rượu mới phải đổ vào bầu mới.

39 Lại cũng không ai uống rượu cũ lại đòi rượu mới; vì người nói rằng: Rượu cũ ngon hơn.