1 V tom zprotivil se Moáb Izraelovi po smrti Achabově.

2 A Ochoziáš spadl skrze mříži paláce svého letního, kterýž byl v Samaří, a stonal. I poslal posly, řka jim: Jděte, pilně se ptejte Belzebuba, boha Akaron, povstanu-li z nemoci této?

3 Ale anděl Hospodinův řekl Eliášovi Tesbitskému: Vstana, jdi vstříc poslům krále Samařského a mluv k nim: Zdali není Boha v Izraeli, že jdete dotazovati se Belzebuba, boha Akaron?

4 Protož takto praví Hospodin: S ložce, na kterémžs se složil, nesejdeš, ale jistotně umřeš. I odšel Eliáš.

5 A když se navrátili poslové k němu, řekl jim: Pročež jste se zase vrátili?

6 Odpověděli jemu: Muž nějaký vyšel nám v cestu a řekl nám: Jděte, navraťte se k králi, kterýž vás poslal, a rcete jemu: Takto praví Hospodin: Zdali není Boha v Izraeli, že ty posíláš tázati se Belzebuba, boha Akaron? Protož s ložce, na kterémžs se složil, nesejdeš, ale jistotně umřeš.

7 I řekl jim: Jaký jest způsob muže toho, kterýž vám vstříc vyšel a mluvil vám ty řeči?

8 Kteříž odpověděli jemu: Jest člověk chlupatý, a pasem koženým přepásán na bedrách svých. Tedy řekl: Eliáš Tesbitský jest.

9 Protož poslal pro něj padesátníka s padesáti jeho. Kterýž šel k němu, a aj, seděl na vrchu hory. I řekl jemu: Muži Boží, král rozkázal, abys sstoupil dolů.

10 Odpovídaje Eliáš, řekl padesátníku: Jestliže jsem muž Boží, nechť sstoupí oheň s nebe, a sžíře tě i tvých padesát. A tak sstoupil oheň s nebe, a sežral jej i padesát jeho.

11 Opět poslal k němu král padesátníka jiného s padesáti jeho. Kterýž mluvil a řekl jemu: Muži Boží, takto rozkázal král: Rychle sstup dolů.

12 I odpověděl Eliáš a řekl jim: Jestliže jsem muž Boží, nechť sstoupí oheň s nebe, a sžíře tě i tvých padesát. A tak sstoupil oheň Boží s nebe, a sežral jej i padesát jeho.

13 Ještě poslal padesátníka třetího s padesáti jeho. Pročež vstoupiv, přišel ten třetí padesátník, a klekl na kolena svá před Eliášem, a prose ho pokorně, řekl jemu: Muži Boží,prosím, nechť jest drahá duše má i duše služebníků tvých padesáti těchto před očima tvýma.

14 Aj, oheň sstoupiv s nebe, sežral dva první padesátníky s padesáti jejich, ale nyní nechť jest drahá duše má před očima tvýma.

15 Řekl pak anděl Hospodinův Eliášovi: Sstup s ním, neboj se nic tváři jeho. Tedy vstav, šel s ním k králi.

16 A mluvil jemu: Takto praví Hospodin: Proto že jsi poslal posly tázati se Belzebuba, boha Akaron, (jako by nebylo Boha v Izraeli, abys se tázal slova jeho), protož s ložce, na kterémžs se složil, nesejdeš, ale jistotně umřeš.

17 I umřel podlé řeči Hospodinovy, kterouž mluvil Eliáš, a kraloval Joram místo něho léta druhého Jehorama syna Jozafatova, krále Judského; nebo on neměl syna.

18 O jiných pak věcech Ochoziášových, kteréž činil, zapsáno jest v knize o králích Izraelských.

1 亚 哈 死 后 , 摩 押 背 叛 以 色 列 。

2 亚 哈 谢 在 撒 玛 利 亚 , 一 日 从 楼 上 的 栏 杆 里 掉 下 来 , 就 病 了 ; 于 是 差 遣 使 者 说 : 你 们 去 问 以 革 伦 的   神 巴 力 西 卜 , 我 这 病 能 好 不 能 好 。

3 但 耶 和 华 的 使 者 对 提 斯 比 人 以 利 亚 说 : 你 起 来 , 去 迎 着 撒 玛 利 亚 王 的 使 者 , 对 他 们 说 : 你 们 去 问 以 革 伦   神 巴 力 西 卜 , 岂 因 以 色 列 中 没 冇   神 么 ?

4 所 以 耶 和 华 如 此 说 : 你 必 不 下 你 所 上 的 床 , 必 定 要 死 ! 以 利 亚 就 去 了 。

5 使 者 回 来 见 王 , 王 问 他 们 说 : 你 们 为 甚 么 回 来 呢 ?

6 使 者 回 答 说 : 冇 一 个 人 迎 着 我 们 来 , 对 我 们 说 : 你 们 回 去 见 差 你 们 来 的 王 , 对 他 说 : 耶 和 华 如 此 说 , 你 差 人 去 问 以 革 伦   神 巴 力 西 卜 , 岂 因 以 色 列 中 没 冇   神 么 ? 所 以 你 必 不 下 所 上 的 床 , 必 定 要 死 。

7 王 问 他 们 说 : 迎 着 你 们 来 告 诉 你 们 这 话 的 , 是 怎 样 的 人 ?

8 回 答 说 : 他 身 穿 毛 衣 , 腰 束 皮 带 。 王 说 : 这 必 是 提 斯 比 人 以 利 亚 。

9 于 是 , 王 差 遣 五 十 夫 长 , 带 领 五 十 人 去 见 以 利 亚 , 他 就 上 到 以 利 亚 那 里 ; 以 利 亚 正 坐 在 山 顶 上 。 五 十 夫 长 对 他 说 :   神 人 哪 , 王 吩 咐 你 下 来 !

10 以 利 亚 回 答 说 : 我 若 是   神 人 , 愿 火 从 天 上 降 下 来 , 烧 灭 你 和 你 那 五 十 人 ! 于 是 冇 火 从 天 上 降 下 来 , 烧 灭 五 十 夫 长 和 他 那 五 十 人 。

11 王 第 二 次 差 遣 一 个 五 十 夫 长 , 带 领 五 十 人 去 见 以 利 亚 。 五 十 夫 长 对 以 利 亚 说 :   神 人 哪 , 王 吩 咐 你 快 快 下 来 !

12 以 利 亚 回 答 说 : 我 若 是   神 人 , 愿 火 从 天 上 降 下 来 , 烧 灭 你 和 你 那 五 十 人 ! 于 是   神 的 火 从 天 上 降 下 来 , 烧 灭 五 十 夫 长 和 他 那 五 十 人 。

13 王 第 叁 次 差 遣 一 个 五 十 夫 长 , 带 领 五 十 人 去 。 这 五 十 夫 长 上 去 , 双 膝 跪 在 以 利 亚 面 前 , 哀 求 他 说 :   神 人 哪 , 愿 我 的 性 命 和 你 这 五 十 个 仆 人 的 性 命 在 你 眼 前 看 为 宝 贵 !

14 已 经 冇 火 从 天 上 降 下 来 , 烧 灭 前 两 次 来 的 五 十 夫 长 和 他 们 各 自 带 的 五 十 人 ; 现 在 愿 我 的 性 命 在 你 眼 前 看 为 宝 贵 !

15 耶 和 华 的 使 者 对 以 利 亚 说 : 你 同 着 他 下 去 , 不 要 怕 他 ! 以 利 亚 就 起 来 , 同 着 他 下 去 见 王 ,

16 对 王 说 : 耶 和 华 如 此 说 : 你 差 人 去 问 以 革 伦   神 巴 力 西 卜 , 岂 因 以 色 列 中 没 冇   神 可 以 求 问 么 ? 所 以 你 必 不 下 所 上 的 床 , 必 定 要 死 !

17 亚 哈 谢 果 然 死 了 , 正 如 耶 和 华 藉 以 利 亚 所 说 的 话 。 因 他 没 冇 儿 子 , 他 兄 弟 约 兰 接 续 他 作 王 , 正 在 犹 大 王 约 沙 法 的 儿 子 约 兰 第 二 年 。

18 亚 哈 谢 其 余 所 行 的 事 都 写 在 以 色 列 诸 王 记 上 。