1 Stalo se potom dne třetího, oblékši se Ester v roucho královské, postavila se v síni vnitřní domu královského, naproti pokoji královskému. Král pak seděl na stolici své královské, v pokoji královském naproti dveřím domu.

2 Stalo se, pravím, když uzřel král Ester královnu, ana stojí v síni, že milostí jsa k ní nakloněn, vztáhl král k Ester berlu zlatou, kterouž držel v ruce své. Tedy přistoupivši Ester, dotkla se konce berly.

3 I řekl jí král: Co jest tobě, královno Ester? A jaká jest prosba tvá? Až do polovice království dáno bude tobě.

4 Odpověděla Ester: Jestliže se králi za dobré vidí, nechať přijde král s Amanem dnes na hody, kteréž jsem jemu připravila.

5 I řekl král: Zavolejte rychle Amana, ať naplní žádost Estery. A tak přišel král s Amanem na hody, kteréž byla připravila Ester.

6 Potom řekl král k Ester, napiv se vína. Jaká jest žádost tvá? A budeť dáno. Aneb jaká jest prosba tvá? Bys pak žádala až do polovice království, staneť se.

7 I odpověděla Ester: Žádost má a prosba má jest:

8 Nalezla-li jsem milost u krále, a jestliže se králi za dobré vidí povoliti žádosti mé, a naplniti prosbu mou, aby ještě přišel král i Aman na hody, kteréž jim připravím, a zítra učiním podlé slova královského.

9 A tak vyšel Aman dne toho, vesel jsa a dobré mysli. Ale když viděl Aman Mardochea v bráně královské, že ani nepovstal, ani se nehnul před ním, naplněn jest Aman hněvem proti Mardocheovi.

10 A však zdržel se Aman, až přišel do domu svého, a poslav, povolal přátel svých a Zeres ženy své.

11 I vypravoval jim Aman o slávě bohatství svého, i o množství synů svých, i o všem, čímž ho zvelebil král, a jak ho vyvýšil nad knížata i služebníky královské.

12 A doložil Aman: Nadto nepozvala Ester královna s králem na hody, kteréž byla připravila jen mne, a ještě i k zejtří pozván jsem od ní s králem.

13 Ale všecko to nic mi neprospívá, pokudžkoli vídám Mardochea, toho Žida, sedati u brány královské.

14 Řekla jemu Zeres žena jeho, i všickni přátelé jeho: Nechť udělají šibenici zvýši padesáti loket, a ráno rci králi, aby na ní oběsili Mardochea, a vejdi s králem na hody vesele. I líbila se ta rada Amanovi, a rozkázal postaviti šibenici.

1 第 三 日 、 以 斯 帖 穿 上 朝 服 、 進 王 宮 的 內 院 、 對 殿 站 立 . 王 在 殿 裡 坐 在 寶 座 上 、 對 著 殿 門 .

2 王 見 王 后 以 斯 帖 站 在 院 內 、 就 施 恩 於 他 、 向 他 伸 出 手 中 的 金 杖 . 以 斯 帖 便 向 前 摸 杖 頭 。

3 王 對 他 說 、 王 后 以 斯 帖 阿 、 你 要 甚 麼 、 你 求 甚 麼 . 就 是 國 的 一 半 、 也 必 賜 給 你 。

4 以 斯 帖 說 、 王 若 以 為 美 、 就 請 王 帶 著 哈 曼 今 日 赴 我 所 豫 備 的 筵 席 。

5 王 說 、 叫 哈 曼 速 速 照 以 斯 帖 的 話 去 行 . 於 是 王 帶 著 哈 曼 赴 以 斯 帖 所 豫 備 的 筵 席 .

6 在 酒 席 筵 前 、 王 又 問 以 斯 帖 說 、 你 要 甚 麼 、 我 必 賜 給 你 、 你 求 甚 麼 、 就 是 國 的 一 半 、 也 必 為 你 成 就 。

7 以 斯 帖 回 答 說 、 我 有 所 要 、 我 有 所 求 、

8 我 若 在 王 眼 前 蒙 恩 、 王 若 願 意 賜 我 所 要 的 、 准 我 所 求 的 、 就 請 王 帶 著 哈 曼 再 赴 我 所 要 豫 備 的 筵 席 . 明 日 我 必 照 王 所 問 的 說 明 。

9 那 日 哈 曼 心 中 快 樂 、 歡 歡 喜 喜 地 出 來 . 但 見 末 底 改 在 朝 門 不 站 起 來 、 連 身 也 不 動 、 就 滿 心 惱 怒 末 底 改 .

10 哈 曼 暫 且 忍 耐 回 家 、 叫 人 請 他 朋 友 和 他 妻 子 細 利 斯 來 。

11 哈 曼 將 他 富 厚 的 榮 耀 、 眾 多 的 兒 女 、 和 王 抬 舉 他 使 他 超 乎 首 領 臣 僕 之 上 、 都 述 說 給 他 們 聽 。

12 哈 曼 又 說 、 王 后 以 斯 帖 豫 備 筵 席 、 除 了 我 之 外 不 許 別 人 隨 王 赴 席 . 明 日 王 后 又 請 我 隨 王 赴 席 .

13 只 是 我 見 猶 大 人 末 底 改 坐 在 朝 門 、 雖 有 這 一 切 榮 耀 、 也 與 我 無 益 。

14 他 的 妻 細 利 斯 和 他 一 切 的 朋 友 對 他 說 、 不 如 立 一 個 五 丈 高 的 木 架 、 明 早 求 王 將 末 底 改 挂 在 其 上 、 然 後 你 可 以 歡 歡 喜 喜 地 隨 王 赴 席 . 哈 曼 以 這 話 為 美 、 就 叫 人 作 了 木 架 。