1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.

2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;

3 God is my rock, in him will I trust-My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.

4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.

5 For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.

6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;

7 In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry {came} into his ears.

8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.

9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.

10 And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.

11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.

12 And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.

13 From the brightness before him Burned forth coals of fire.

14 Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.

15 And he sent arrows, and scattered {mine enemies}; Lightning, and discomfited them.

16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.

17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;

18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.

19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.

20 And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.

21 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.

23 For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,

24 And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.

25 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.

26 With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;

27 With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.

28 And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, {whom} thou bringest down.

29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.

30 For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.

31 As for *God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.

32 For who is *God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?

33 *God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.

34 He maketh my feet like hinds' {feet}, And setteth me upon my high places.

35 He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.

36 And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.

37 Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.

38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.

39 And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.

40 And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.

41 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.

42 They looked, and there was none to save-Unto Jehovah, and he answered them not.

43 And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.

44 And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:

45 Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.

46 Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.

47 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,

48 The *God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.

49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.

50 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.

51 {It is he} who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.

1 א וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת  {ס}  ביום הציל יהוה אתו  {ר} br מכף כל איביו ומכף שאול  {ס}

2 ב ויאמר  יהוה סלעי ומצדתי  {ר} br ומפלטי לי

3 ג אלהי צורי אחסה בו  {ס}  מגני וקרן ישעי  {ר} br משגבי ומנוסי  {ס}  משעי מחמס תשעני  {ר} br

4 ד מהלל אקרא יהוה  {ס}  ומאיבי אושע  {ר} br

5 ה כי אפפני משברי מות  {ס}  נחלי בליעל יבעתני  {ר} br

6 ו חבלי שאול סבני  {ס}  קדמני מקשי מות  {ר} br

7 ז בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא  {ס}  וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו  {ר} br

8 ח ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ  {ס}  מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו  {ר} br

9 ט עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל  {ס}  גחלים בערו ממנו  {ר} br

10 י ויט שמים וירד  {ס}  וערפל תחת רגליו  {ר} br

11 יא וירכב על כרוב ויעף  {ס}  וירא על כנפי רוח  {ר} br

12 יב וישת חשך סביבתיו סכות  {ס}  חשרת מים עבי שחקים  {ר} br

13 יג מנגה נגדו בערו גחלי אש  {ס}

14 יד ירעם מן שמים יהוה  {ר} br ועליון יתן קולו  {ס}

15 טו וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם)  {ר} br

16 טז ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל  {ס}  בגערת יהוה מנשמת רוח אפו  {ר} br

17 יז ישלח ממרום יקחני  {ס}  ימשני ממים רבים  {ר} br

18 יח יצילני מאיבי עז  {ס}  משנאי כי אמצו ממני  {ר} br

19 יט יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי  {ס}

20 כ ויצא למרחב אתי  {ר} br יחלצני כי חפץ בי  {ס}

21 כא יגמלני יהוה כצדקתי  {ר} br כבר ידי ישיב לי  {ס}

22 כב כי שמרתי דרכי יהוה  {ר} br ולא רשעתי מאלהי  {ס}

23 כג כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה  {ר} br

24 כד ואהיה תמים לו  {ס}  ואשתמרה מעוני  {ר} br

25 כה וישב יהוה לי כצדקתי  {ס}  כברי לנגד עיניו  {ר} br

26 כו עם חסיד תתחסד  {ס}  עם גבור תמים תתמם  {ר} br

27 כז עם נבר תתבר  {ס}  ועם עקש תתפל  {ר} br

28 כח ואת עם עני תושיע  {ס}  ועיניך על רמים תשפיל  {ר} br

29 כט כי אתה נירי יהוה  {ס}  ויהוה יגיה חשכי  {ר} br

30 ל כי בכה ארוץ גדוד  {ס}  באלהי אדלג שור  {ר} br

31 לא האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה--  {ס}  מגן הוא לכל החסים בו  {ר} br

32 לב כי מי אל מבלעדי יהוה  {ס}  ומי צור מבלעדי אלהינו  {ר} br

33 לג האל מעוזי חיל  {ס}  ויתר תמים דרכו (דרכי)  {ר} br

34 לד משוה רגליו (רגלי) כאילות  {ס}  ועל במתי יעמדני  {ר} br

35 לה מלמד ידי למלחמה  {ס}  ונחת קשת נחושה זרעתי  {ר} br

36 לו ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני  {ס}

37 לז תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי  {ר} br

38 לח ארדפה איבי ואשמידם  {ס}  ולא אשוב עד כלותם  {ר} br

39 לט ואכלם ואמחצם ולא יקומון  {ס}  ויפלו תחת רגלי  {ר} br

40 מ ותזרני חיל למלחמה  {ס}  תכריע קמי תחתני  {ר} br

41 מא ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם  {ס}

42 מב ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם  {ר} br

43 מג ואשחקם כעפר ארץ  {ס}  כטיט חוצות אדקם ארקעם  {ר} br

44 מד ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים  {ס}  עם לא ידעתי יעבדני  {ר} br

45 מה בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי  {ס}

46 מו בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם  {ר} br

47 מז חי יהוה וברוך צורי  {ס}  וירם אלהי צור ישעי  {ר} br

48 מח האל הנתן נקמת לי  {ס}  ומריד עמים תחתני  {ר} br

49 מט ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני  {ס}  מאיש חמסים תצילני  {ר} br

50 נ על כן אודך יהוה בגוים  {ס}  ולשמך אזמר  {ר} br

51 נא מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו  {ס}  לדוד ולזרעו עד עולם  {ר} br {ש}