Publicidade

2 Coríntios 8

1 But we make known to you, brethren, the grace of God bestowed in the assemblies of Macedonia;2 that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty has abounded to the riches of their {free-hearted} liberality.3 For according to {their} power, I bear witness, and beyond {their} power, {they were} willing of their own accord,4 begging of us with much entreaty {to give effect to} the grace and fellowship of the service which {was to be rendered} to the saints.5 And not according as we hoped, but they gave themselves first to the Lord, and to us by God's will.6 So that we begged Titus that, according as he had before begun, so he would also complete as to you this grace also;7 but even as ye abound in every way, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in love from you to us, that ye may abound in this grace also.8 I do not speak as commanding {it}, but through the zeal of others, and proving the genuineness of your love.9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that for your sakes he, being rich, became poor, in order that *ye* by *his* poverty might be enriched.10 And I give {my} opinion in this, for this is profitable for you who began before, not only to do, but also to be willing, a year ago.11 But now also complete the doing of it; so that as {there was} the readiness to be willing, so also to complete out of what ye have.12 For if the readiness be there, {a man is} accepted according to what he may have, not according to what he has not.13 For {it is} not in order that there may be ease for others, and for you distress,14 but {on the principle} of equality; in the present time your abundance for their lack, that their abundance may be for your lack, so that there should be equality.15 According as it is written, He who {gathered} much had no excess, and he who {gathered} little was nothing short.16 But thanks {be} to God, who gives the same diligent zeal for you in the heart of Titus.17 For he received indeed the entreaty, but, being full of zeal, he went of his own accord to you;18 but we have sent with him the brother whose praise {is} in the glad tidings through all the assemblies;19 and not only {so}, but {is} also chosen by the assemblies as our fellow-traveller with this grace, ministered by us to the glory of the Lord himself, and {a witness of} our readiness;20 avoiding this, that any one should blame us in this abundance {which is} administered by us;21 for we provide for things honest, not only before {the} Lord, but also before men.22 And we have sent with them our brother whom we have often proved to be of diligent zeal in many things, and now more diligently zealous through the great confidence {he has} as to you.23 Whether as regards Titus, {he is} my companion and fellow-labourer in your behalf; or our brethren, {they are} deputed messengers of assemblies, Christ's glory.24 Shew therefore to them, before the assemblies, the proof of your love, and of our boasting about you.

1 Or, nous vous faisons connaître, frères, la grâce que Dieu a faite aux Églises de Macédoine;2 C'est qu'ayant été éprouvés par plusieurs afflictions, ils ont été remplis de joie, et dans leur profonde pauvreté, ils ont répandu avec abondance les richesses de leur libéralité.3 Car, je l'atteste, ils ont donné de leur propre volonté, selon leur pouvoir, et même au-delà de leur pouvoir;4 Nous priant avec insistance de recevoir cette aumône et leur contribution pour l'assistance des saints.5 Et ils n'ont pas seulement fait comme nous l'avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu;6 De sorte que nous avons prié Tite, comme il avait commencé cette oeuvre de charité, de l'achever aussi auprès de vous.7 C'est pourquoi, comme vous abondez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle de toute sorte, et en amour pour nous, abondez aussi dans cette oeuvre de charité.8 Je ne le dis point par commandement, mais pour éprouver, par l'empressement des autres, la sincérité de votre amour.9 Car vous connaissez la charité de notre Seigneur Jésus-Christ, qui, étant riche, s'est fait pauvre pour vous, afin que par sa pauvreté vous fussiez rendus riches en sa grâce.10 Et en cela je vous donne un conseil, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé de le faire, mais qui en aviez eu le dessein dès l'année passée.11 Achevez donc maintenant de le faire, afin que comme il y a eu la promptitude de la volonté, il y ait aussi l'accomplissement selon vos moyens.12 Car, si la promptitude de la volonté existe, on est agréable à Dieu, selon ce qu'on a, et non selon ce qu'on n'a pas.13 En effet, pour que les autres soient soulagés, il ne faut pas que vous soyez surchargés; au contraire, qu'il y ait égalité,14 Que votre abondance pourvoie maintenant à leur indigence; afin que leur abondance supplée aussi à votre indigence, en sorte qu'il y ait égalité,15 Selon qu'il est écrit: Celui qui recueillait beaucoup, n'en avait pas plus, et celui qui recueillait peu, n'en avait pas moins.16 Or, grâces soient rendues à Dieu qui a mis le même zèle pour vous dans le cœur de Tite;17 Car il s'est rendu à mon encouragement, et il est parti, avec un plus grand empressement et de son bon gré, pour vous voir.18 Nous avons aussi envoyé avec lui le frère dont la louange est répandue dans toutes les Églises en ce qui concerne l'Évangile;19 Et non seulement cela; mais il a été choisi aussi, par les Églises, pour nous accompagner dans le voyage, et pour porter les aumônes, que nous administrons à la gloire du Seigneur même, et selon l'ardeur de votre zèle.20 Nous avons pris cette précaution, afin que personne ne puisse nous critiquer dans l'administration de ces aumônes abondantes;21 Ayant soin de faire ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.22 Nous avons aussi envoyé avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle en plusieurs rencontres, et qui en aura plus encore en celle-ci, à cause de la grande confiance qu'il a en vous.23 Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est mon compagnon, et il travaille avec moi pour vous; et pour ce qui est de nos frères, ils sont les envoyés des Églises, et la gloire de Christ.24 Donnez-leur donc, en présence des Églises, des preuves de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.

Veja também

Publicidade
2 Coríntios
Ver todos os capítulos de 2 Coríntios
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-