1 Therefore, having this ministry, as we have had mercy shewn us, we faint not.2 But we have rejected the hidden things of shame, not walking in deceit, nor falsifying the word of God, but by manifestation of the truth commending ourselves to every conscience of men before God.3 But if also our gospel is veiled, it is veiled in those that are lost;4 in whom the god of this world has blinded the thoughts of the unbelieving, so that the radiancy of the glad tidings of the glory of the Christ, who is {the} image of God, should not shine forth {for them}.5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus Lord, and ourselves your bondmen for Jesus' sake.6 Because {it is} the God who spoke that out of darkness light should shine who has shone in our hearts for the shining forth of the knowledge of the glory of God in {the} face of {Jesus} Christ.7 But we have this treasure in earthen vessels, that the surpassingness of the power may be of God, and not from us:8 every way afflicted, but not straitened; seeing no apparent issue, but our way not entirely shut up;9 persecuted, but not abandoned; cast down, but not destroyed;10 always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body;11 for we who live are always delivered unto death on account of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh;12 so that death works in us, but life in you.13 And having the same spirit of faith, according to what is written, I have believed, therefore have I spoken; *we* also believe, therefore also we speak;14 knowing that he who has raised the Lord Jesus shall raise us also with Jesus, and shall present {us} with you.15 For all things {are} for your sakes, that the grace abounding through the many may cause thanksgiving to abound to the glory of God.16 Wherefore we faint not; but if indeed our outward man is consumed, yet the inward is renewed day by day.17 For our momentary {and} light affliction works for us in surpassing measure an eternal weight of glory;18 while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen; for the things that are seen {are} for a time, but those that are not seen eternal.
1 C'est pourquoi, ayant ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage;2 Mais nous avons rejeté les choses honteuses qu'on cache, ne nous conduisant point avec subtilité, et ne falsifiant point la Parole de Dieu, mais nous recommandant nous-mêmes auprès de toute conscience d'homme devant Dieu, par la manifestation de la vérité.3 Mais si notre Évangile est voilé, il est voilé pour ceux qui périssent,4 Pour les incrédules, dont le dieu de ce siècle a aveuglé l'esprit, afin qu'ils ne soient pas éclairés par la lumière du glorieux Évangile de Christ, qui est l'image de Dieu.5 Car nous ne nous prêchons pas nous-mêmes, mais nous prêchons Jésus-Christ le Seigneur; et pour nous, nous sommes vos serviteurs, à cause de Jésus.6 Car le Dieu qui a dit que la lumière resplendisse au milieu des ténèbres, est celui qui a resplendi dans nos cœurs, pour faire briller la lumière de la connaissance de la gloire de Dieu en la personne de Jésus-Christ.7 Or, nous avons ce trésor dans des vases de terre, afin que l'excellence de la puissance soit attribuée à Dieu, et non pas à nous.8 Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l'extrémité; en perplexité, mais non sans espérance;9 Persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non anéantis;10 Nous portons toujours, en notre corps, la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.11 Car, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle,12 De sorte que la mort agit en nous, et la vie en vous.13 Mais ayant le même esprit de foi, selon qu'il est écrit: J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; nous aussi nous croyons, et c'est pourquoi nous parlons,14 Sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi par Jésus, et nous fera comparaître avec vous.15 Car toutes ces choses sont pour vous, afin que cette grâce se multipliant, abonde en actions de grâces d'un grand nombre pour la gloire de Dieu.16 C'est pourquoi nous ne perdons point courage, et si notre homme extérieur se détruit, l'intérieur se renouvelle de jour en jour;17 Car notre légère affliction du temps présent produit en nous le poids éternel d'une gloire souverainement excellente;18 Puisque nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles; car les choses visibles sont pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.