1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.

2 And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the storm; as brooks of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a thirsty land.

3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken;

4 and the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

5 The vile man shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful:

6 for the vile man will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.

7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.

8 But the noble deviseth noble things; and to noble things doth he stand.

9 Rise up, ye women that are at ease, hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.

10 In a year and {some} days shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.

11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird {sackcloth} on your loins!

12 They shall smite on the breasts {in lamentation} for the pleasant fields, for the fruitful vineyards.

13 Upon the land of my people shall come up thistles {and} briars, yea, upon all the houses of joy in the joyous city.

14 For the palace shall be deserted, the multitude of the city shall be forsaken; hill and watchtower shall be caves for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

15 until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

16 And judgment shall inhabit the wilderness, and righteousness dwell in the fruitful field.

17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.

18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places.

19 And it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.

20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.

1 ,,Atunci împăratul va împărăţi cu dreptate, şi voivozii vor cîrmui cu nepărtinire.

2 Fiecare va fi ca un adăpost împotriva vîntului, şi ca un loc de scăpare împotriva furtunii, ca nişte rîuri de apă într'un loc uscat, ca umbra unei stînci mari într'un pămînt ars de sete.

3 Ochii celor ce văd nu vor mai fi legaţi, şi urechile celor ce aud vor lua aminte.

4 Inima celor uşuratici va pricepe şi va înţelege, şi limba gîngavilor va vorbi iute şi desluşit.

5 Nebunul nu se va mai numi ales la suflet, nici mişelul nu se va mai numi cu inimă largă.

6 Căci nebunul spune nebunii, şi inima lui gîndeşte rău, ca să lucreze în chip nelegiuit, şi să spună neadevăruri împotriva Domnului, ca să lase lihnit sufletul celui flămînd, şi să ia băutura celui însetat.

7 Armele mişelului sînt nimicitoare; el face planuri vinovate, ca să piardă pe cel nenorocit prin cuvinte mincinoase, chiar cînd pricina săracului este dreaptă.

8 Dar cel ales la suflet face planuri alese, şi stăruie în planurile lui alese.``

9 ,,Femei fără grijă, sculaţi-vă şi ascultaţi glasul meu! Fiice nepăsătoare, luaţi aminte la cuvîntul meu!

10 Într'un an şi cîteva zile, veţi tremura, nepăsătoarelor; căci se va duce culesul viilor, şi strîngerea poamelor nu va mai veni.

11 Îngroziţi-vă, voi cele fără grijă! Tremuraţi, nepăsătoarelor! Desbrăcaţi-vă, desgoliţi-vă şi încingeţi-vă coapsele cu haine de jale!

12 Bateţi-vă pieptul, aducîndu-vă aminte de frumuseţa cîmpiilor şi de rodnicia viilor.

13 Pe pămîntul poporului meu cresc spini şi mărăcini, chiar şi în toate casele de plăcere ale cetăţii celei vesele.

14 Casa împărătească este părăsită, cetatea gălăgioasă este lăsată; dealul şi turnul vor sluji pe vecie ca peşteri; măgarii sălbatici se vor juca în ele, şi turmele vor paşte,

15 pînă cînd se va turna Duhul de sus peste noi; atunci pustia se va preface în pămînt, şi pomătul va fi privit ca o pădure.

16 Atunci nepărtinirea va locui în pustie, şi neprihănirea îşi va avea locuinţa în pomăt.

17 Lucrarea neprihănirii va fi pacea, roada neprihănirii: odihna şi liniştea pe vecie.

18 Poporul meu va locui în locuinţa păcii, în case fără grijă şi în adăposturi liniştite.

19 Dar pădurea va fi prăbuşită supt grindină şi cetatea plecată adînc.

20 Ferice de voi, cari sămănaţi pretutindeni dealungul apelor, şi cari daţi drumul pretutindeni boului şi măgarului!``