1 Then after a lapse of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with {me};2 and I went up according to revelation, and I laid before them the glad tidings which I preach among the nations, but privately to those conspicuous {among them}, lest in any way I run or had run in vain;3 (but neither was Titus, who was with me, being a Greek, compelled to be circumcised;)4 and {it was} on account of the false brethren brought in surreptitiously, who came in surreptitiously to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage;5 to whom we yielded in subjection not even for an hour, that the truth of the glad tidings might remain with you.6 But from those who were conspicuous as being somewhat-whatsoever they were, it makes no difference to me: God does not accept man's person; for to me those who were conspicuous communicated nothing;7 but, on the contrary, seeing that the glad tidings of the uncircumcision were confided to me, even as to Peter that of the circumcision,8 (for he that wrought in Peter for {the} apostleship of the circumcision wrought also in me towards the Gentiles,)9 and recognising the grace given to me, James and Cephas and John, who were conspicuous as being pillars, gave to me and Barnabas {the} right hands of fellowship, that *we* {should go} to the nations, and *they* to the circumcision;10 only that we should remember the poor, which same thing also I was diligent to do.11 But when Peter came to Antioch, I withstood him to {the} face, because he was to be condemned:12 for before that certain came from James, he ate with {those of} the nations; but when they came, he drew back and separated himself, fearing those of {the} circumcision;13 and the rest of the Jews also played the same dissembling part with him; so that even Barnabas was carried away too by their dissimulation.14 But when I saw that they do not walk straightforwardly, according to the truth of the glad tidings, I said to Peter before all, If *thou*, being a Jew, livest as the nations and not as the Jews, how dost thou compel the nations to Judaize?15 We, Jews by nature, and not sinners of {the} nations,16 but knowing that a man is not justified on the principle of works of law {nor} but by the faith of Jesus Christ, *we* also have believed on Christ Jesus, that we might be justified on the principle of {the} faith of Christ; and not of works of law; because on the principle of works of law no flesh shall be justified.17 Now if in seeking to be justified in Christ we also have been found sinners, then {is} Christ minister of sin? Far be the thought.18 For if the things I have thrown down, these I build again, I constitute myself a transgressor.19 For *I*, through law, have died to law, that I may live to God.20 I am crucified with Christ, and no longer live, *I*, but Christ lives in me; but {in} that I now live in flesh, I live by faith, the {faith} of the Son of God, who has loved me and given himself for me.21 I do not set aside the grace of God; for if righteousness {is} by law, then Christ has died for nothing.
1 过了十四年, 我再次上耶路撒冷去, 这次是和巴拿巴, 并且带着提多一同去的。 2 我是顺从启示去的; 在那里我对他们说明我在外族人中所传的福音, 私下讲了给那些有名望的人听, 免得我从前或现在都白跑了。 3 与我同行的提多, 虽然是希腊人, 也没有强迫他受割礼; 4 这是因为有些混进来的假弟兄, 暗暗地来侦查我们在基督耶稣里享有的自由, 为的是要辖制我们。 5 对这些人, 我们一点也没有让步妥协, 为了要使福音的真理存留在你们中间。 6 至于那些被认为有名望的人(无论他们从前怎么样, 都与我无关; 神不以外貌取人), 他们并没有给我增加什么; 7 反而因为看见我受托传福音给没有受割礼的人, 就像彼得受托传福音给受割礼的人一样, 8 (因为运行在彼得里面, 使他作受割礼者的使徒的那一位, 也运行在我里面, 使我作外族人的使徒, ) 9 又知道我蒙了 神的恩, 那几位被誉为柱石的雅各、矶法和约翰, 就向我和巴拿巴伸出右手互相许诺, 我们要到外族人那里去传福音, 他们要到受割礼的人那里去传福音; 10 只是要我们记念穷人, 这本来也是我一向热心作的。 11 可是, 矶法到了安提阿的时候, 因为他有该责备的地方, 我就当面反对他。 12 从雅各那里来的人还没有到以前, 他和外族人一同吃饭; 但他们来到了, 他因为怕那些守割礼的人, 就从外族人中退出来, 和他们分开。 13 其余的犹太人也和他一同装假, 甚至连巴拿巴也受了影响, 跟着他们装假。 14 但我一见他们所行的不合福音的真理, 就当众对矶法说: "你是犹太人, 生活既然像外族人而不像犹太人, 怎么还勉强外族人跟随犹太人的规矩呢?" 15 我们生来是犹太人, 不是外族中的罪人; 16 既然知道人称义不是靠行律法, 而是因信耶稣基督, 我们也就信了基督耶稣, 使我们因信基督称义, 不是靠行律法; 因为没有人能靠行律法称义。 17 如果我们寻求在基督里称义, 却仍然是罪人, 难道基督是使人犯罪的吗?绝对不是。 18 我若重建我所拆毁的, 就证明自己是个有过犯的人。 19 我借着律法已经向律法死了, 使我可以向 神活着。 20 我已经与基督同钉十字架; 现在活着的, 不再是我, 而是基督活在我里面; 如今在肉身中活着的我, 是因信 神的儿子而活的; 他爱我, 为我舍己。 21 我不废弃 神的恩; 如果义是借着律法而来的, 基督就白白地死了。