1 And immediately in the morning the chief priests, having taken counsel with the elders and scribes and the whole sanhedrim, bound Jesus and carried {him} away, and delivered {him} up to Pilate.

2 And Pilate asked him, Art *thou* the King of the Jews? And he answered and said to him, *Thou* sayest.

3 And the chief priests accused him urgently.

4 And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? See of how many things they bear witness against thee.

5 But Jesus still answered nothing, so that Pilate marvelled.

6 But at {the} feast he released to them one prisoner, whomsoever they begged {of him}.

7 Now there was the {person} named Barabbas bound with those who had made insurrection with {him}, {and} that had committed murder in the insurrection.

8 And the crowd crying out began to beg {that he would do} to them as he had always done.

9 But Pilate answered them saying, Will ye that I release to you the King of the Jews?

10 for he knew that the chief priests had delivered him up through envy.

11 But the chief priests stirred up the crowd that he might rather release Barabbas to them.

12 And Pilate answering said to them again, What will ye then that I do {to him} whom ye call King of the Jews?

13 And they cried out again, Crucify him.

14 And Pilate said to them, What evil then has he done? But they cried out the more urgently, Crucify him.

15 And Pilate, desirous of contenting the crowd, released to them Barabbas, and delivered up Jesus, when he had scourged him, that he might be crucified.

16 And the soldiers led him away into the court which is {called the} praetorium, and they call together the whole band.

17 And they clothe him with purple, and bind round on him a crown of thorns which they had plaited.

18 And they began to salute him, Hail, King of the Jews!

19 And they struck his head with a reed, and spat on him, and, bending the knee, did him homage.

20 And when they had mocked him, they took the purple off him, and put his own clothes on him; and they lead him out that they may crucify him.

21 And they compel to go {with them} a certain passer-by, Simon, a Cyrenian, coming from the field, the father of Alexander and Rufus, that he might carry his cross.

22 And they bring him to the place {called} Golgotha, which, being interpreted, is Place of a skull.

23 And they offered him wine {to drink} medicated with myrrh; but he did not take {it}.

24 And having crucified him, they part his clothes amongst {themselves}, casting lots on them, what each one should take.

25 And it was the third hour, and they crucified him.

26 And the superscription of what he was accused of was written up: The King of the Jews.

27 And with him they crucify two robbers, one on his right hand, and one on his left.

28 {And the scripture was fulfilled which says, And he was reckoned with the lawless.}

29 And they that passed by reviled him, shaking their heads, and saying, Aha, thou that destroyest the temple and buildest it in three days,

30 save thyself, and descend from the cross.

31 In like manner the chief priests also, with the scribes, mocking with one another, said, He saved others; himself he cannot save.

32 Let the Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and may believe. And they that were crucified with him reproached him.

33 And when {the} sixth hour was come, there came darkness over the whole land until {the} ninth hour;

34 and at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, {saying}, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

35 And some of those who stood by, when they heard {it}, said, Behold, he calls for Elias.

36 And one, running and filling a sponge with vinegar, fixed it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone, let us see if Elias comes to take him down.

37 And Jesus, having uttered a loud cry, expired.

38 And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.

39 And the centurion who stood by over against him, when he saw that he had expired having thus cried out, said, Truly this man was Son of God.

40 And there were women also looking on from afar off, among whom were both Mary of Magdala, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;

41 who also, when he was in Galilee, followed him and ministered to him; and many others who came up with him to Jerusalem.

42 And when it was already evening, since it was {the} preparation, that is, {the day} before a sabbath,

43 Joseph of Arimathaea, an honourable councillor, who also himself was awaiting the kingdom of God, coming, emboldened himself and went in to Pilate and begged the body of Jesus.

44 And Pilate wondered if he were already dead; and having called to {him} the centurion, he inquired of him if he had long died.

45 And when he knew from the centurion, he granted the body to Joseph.

46 And having bought fine linen, {and} having taken him down, he swathed him in the fine linen, and laid him in a sepulchre which was cut out of rock, and rolled a stone to the door of the sepulchre.

47 And Mary of Magdala and Mary the {mother} of Joses saw where he was put.

1 一到清晨, 祭司长和长老、经学家以及公议会全体一致议决, 把耶稣绑起来, 押去交给彼拉多。

2 彼拉多问他: "你是犹太人的王吗?"耶稣回答: "你说的是。"

3 祭司长控告了他许多事。

4 彼拉多又问他: "你看, 他们控告你这么多的事! 你什么都不回答吗?"

5 耶稣还是一言不答, 使彼拉多非常惊奇。

6 每逢这节期, 彼拉多按着众人所要求的, 照例给他们释放一个囚犯。

7 有一个人名叫巴拉巴, 和作乱的人囚禁在一起, 他们作乱的时候, 曾杀过人。

8 群众上去, 要求彼拉多援例给他们办理。

9 彼拉多回答他们: "你们要我给你们释放这个犹太人的王吗?"

10 他知道祭司长是因为嫉妒才把耶稣交了来。

11 祭司长却煽动群众, 宁可要总督释放巴拉巴给他们。

12 彼拉多又对他们说: "那么, 你们称为犹太人的王的, 你们要我怎样处置他呢?"

13 他们就喊着说: "把他钉十字架! "

14 彼拉多说: "他作了什么恶事呢?"众人却更加大声喊叫: "把他钉十字架! "

15 彼拉多有意讨好群众, 就释放了巴拉巴给他们, 把耶稣鞭打了, 交给他们钉十字架。

16 士兵把耶稣带进总督府的院子里, 召集了全队士兵。

17 他们给他披上紫色的外袍, 又用荆棘编成冠冕给他戴上;

18 就向他祝贺说: "犹太人的王万岁! "

19 又用一根芦苇打他的头, 向他吐唾沫, 并且跪下来拜他。

20 他们戏弄完了, 就把他的紫色的外袍脱下, 给他穿回自己的衣服, 带他出去, 要钉十字架。

21 有一个古利奈人西门, 就是亚历山大和鲁孚的父亲, 从乡下来到, 经过那里, 士兵就强迫他背着耶稣的十字架。

22 他们把耶稣带到各各他地方(这地名译出来就是"髑髅地"),

23 拿没药调和的酒给他, 他却不接受。

24 他们就把他钉了十字架; 又抽签分他的衣服, 看谁得着什么。

25 他们钉他十字架的时候, 是在上午九点钟。

26 耶稣的罪状牌上写着"犹太人的王"。

27 他们又把两个强盗和他一同钉十字架, 一个在右, 一个在左。

28 (有些抄本有第28节: "这就应验了经上所说的: ‘他和不法者同列。’")

29 过路的人讥笑他, 摇着头说: "哼, 你这个要拆毁圣所, 三日之内又把它建造起来的,

30 从十字架上把自己救下来吧! "

31 祭司长和经学家也同样讥笑他, 彼此说: "他救了别人, 却不能救自己;

32 以色列的王基督啊, 现在可以从十字架上下来, 让我们看见就信吧。"那和他同钉十字架的人也侮辱他。

33 从正午到下午三点钟, 遍地都黑暗了。

34 下午三点的时候, 耶稣大声呼号: "以罗伊, 以罗伊, 拉马撒巴各大尼?"这句话译出来就是: "我的 神, 我的 神, 你为什么离弃我?"

35 有些站在旁边的人听见了就说: "看, 他呼叫以利亚呢。"

36 有一个人跑去拿海绵浸满了酸酒, 绑在芦苇上, 递给他喝, 说: "等一等, 我们看看以利亚来不来救他。"

37 耶稣大叫一声, 气就断了。

38 圣所里的幔子, 从上到下裂成两半。

39 站在他对面的百夫长, 看见他这样断气, 就说: "这人真是 神的儿子! "

40 也有些妇女远远地观看, 她们之中有抹大拉的马利亚, 小雅各和约西的母亲马利亚, 以及撒罗米。

41 这些妇女, 当耶稣在加利利的时候, 就一直跟随他、服事他。此外, 还有许多和他一同上耶路撒冷的妇女。

42 到了晚上, 因为是预备日, 就是安息日的前一日,

43 一个一向等候 神国度的尊贵的议员, 亚利马太的约瑟来了, 就放胆地进去见彼拉多, 求领耶稣的身体。

44 彼拉多惊讶耶稣已经死了, 就叫百夫长前来, 问他耶稣是不是死了很久。

45 他从百夫长知道了实情以后, 就把尸体给了约瑟。

46 约瑟买了细麻布, 把耶稣取下, 用细麻布裹好, 安放在一个从磐石凿出来的坟墓里, 又辊过一块石头来挡住墓门。

47 抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。