1 Go to now, ye rich, weep, howling over your miseries that {are} coming upon {you}.

2 Your wealth is become rotten, and your garments moth-eaten.

3 Your gold and silver is eaten away, and their canker shall be for a witness against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have heaped up treasure in {the} last days.

4 Behold, the wages of your labourers, who have harvested your fields, wrongfully kept back by you, cry, and the cries of those that have reaped are entered into the ears of {the} Lord of sabaoth.

5 Ye have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves; ye have nourished your hearts {as} in a day of slaughter;

6 ye have condemned, ye have killed the just; he does not resist you.

7 Have patience, therefore, brethren, till the coming of the Lord. Behold, the labourer awaits the precious fruit of the earth, having patience for it until it receive {the} early and {the} latter rain.

8 *Ye* also have patience: stablish your hearts, for the coming of the Lord is drawn nigh.

9 Complain not one against another, brethren, that ye be not judged. Behold, the judge stands before the door.

10 Take {as} an example, brethren, of suffering and having patience, the prophets, who have spoken in the name of {the} Lord.

11 Behold, we call them blessed who have endured. Ye have heard of the endurance of Job, and seen the end of the Lord; that the Lord is full of tender compassion and pitiful.

12 But before all things, my brethren, swear not, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your yea be yea, and your nay, nay, that ye do not fall under judgment.

13 Does any one among you suffer evil? let him pray. Is any happy? let him sing psalms.

14 Is any sick among you? let him call to {him} the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of {the} Lord;

15 and the prayer of faith shall heal the sick, and the Lord shall raise him up; and if he be one who has committed sins, it shall be forgiven him.

16 Confess therefore your offences to one another, and pray for one another, that ye may be healed. {The} fervent supplication of the righteous {man} has much power.

17 Elias was a man of like passions to us, and he prayed with prayer that it should not rain; and it did not rain upon the earth three years and six months;

18 and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth caused its fruit to spring forth.

19 My brethren, if any one among you err from the truth, and one bring him back,

20 let him know that he that brings back a sinner from {the} error of his way shall save a soul from death and shall cover a multitude of sins.

1 你们富有的人哪, 应当为那将要临到你们的灾祸哭泣哀号。

2 你们的财物朽坏了, 你们的衣服给蛀了,

3 你们的金银生锈, 这锈要成为控告你们的铁证, 又要像火一样吞吃你们的肉。你们竟然在这末世积聚财宝。

4 看哪, 工人为你们收割庄稼, 你们竟然克扣他们的工资; 那工资必为他们呼冤; 收割者的呼声, 已经达到万军之主的耳中了。

5 你们在世上穷奢极侈, 养肥了自己, 竟不知屠宰的日子到了。

6 你们把义人定罪杀害, 但他并没有反抗。

7 所以, 弟兄们, 你们应当忍耐, 直到主来。看哪, 农夫等待着地里宝贵的出产, 为它忍耐, 直到获得秋霖春雨。

8 你们也应当忍耐, 坚定自己的心; 因为主再来的日子近了。

9 弟兄们, 不要彼此抱怨, 免得你们受审判。看哪, 审判的主已经站在门前了。

10 弟兄们, 你们应当效法奉主的名说话的先知, 以他们为受苦忍耐的榜样。

11 看哪, 那些忍耐的人, 我们称他们是有福的; 你们听过约伯的忍耐, 也看见了主赐给他的结局, 知道主是满有怜悯和仁慈的。

12 我的弟兄们, 最要紧的是不可起誓: 不可指着天起誓, 也不可指着地起誓, 任何的誓都当禁绝。你们的话, 是就说是, 不是就说不是; 免得你们落在审判之下。

13 你们中间有人受苦吗?他就应该祷告。有人心情愉快吗?他就应该歌颂。

14 你们中间有人患病吗?他就应该请教会的长老来, 让他们奉主的名为他抹油祈祷。

15 出于信心的祈祷, 可以使病人康复, 主必叫他起来; 他若犯了罪, 也必蒙赦免。

16 所以你们应当彼此认罪, 互相代求, 这样你们就可以痊愈。义人祈祷所发出的力量, 是大有功效的。

17 以利亚是与我们性情相同的人; 他恳切祈求不要下雨, 地上就三年零六个月没有雨;

18 他又祈祷, 天就下雨, 地就生出土产来。

19 我的弟兄们, 你们中间若有人被骗离开了真道, 如果有人使他回头,

20 你们应该知道, 那使罪人从歧途上转回的, 就会拯救他的灵魂脱离死亡, 也会遮盖许多罪恶。