1 It is universally reported {that there is} fornication among you, and such fornication as {is} not even among the nations, so that one should have his father's wife.

2 And *ye* are puffed up, and ye have not rather mourned, in order that he that has done this deed might be taken away out of the midst of you.

3 For *I*, {as} absent in body but present in spirit, have already judged as present,

4 {to deliver,} in the name of our Lord Jesus Christ (ye and my spirit being gathered together, with the power of our Lord Jesus Christ), him that has so wrought this:

5 to deliver him, {I say,} {being} such, to Satan for destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

6 Your boasting {is} not good. Do ye not know that a little leaven leavens the whole lump?

7 Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened. For also our passover, Christ, has been sacrificed;

8 so that let us celebrate the feast, not with old leaven, nor with leaven of malice and wickedness, but with unleavened {bread} of sincerity and truth.

9 I have written to you in the epistle not to mix with fornicators;

10 not altogether with the fornicators of this world, or with the avaricious and rapacious, or idolaters, since {then} ye should go out of the world.

11 But now I have written to you, if any one called brother be fornicator, or avaricious, or idolater, or abusive, or a drunkard, or rapacious, not to mix with {him}; with such a one not even to eat.

12 For what have *I* {to do} with judging those outside also? *ye*, do not ye judge them that are within?

13 But those without God judges. Remove the wicked person from amongst yourselves.

1 DEL tutto si ode che vi è fra voi fornicazione; e tal fornicazione, che non pur fra i Gentili è nominata, cioè, che alcuno si tien la moglie del padre.

2 E pure ancora voi siete gonfi, e più tosto non avete fatto cordoglio, acciocchè colui che ha commesso questo fatto fosse tolto del mezzo di voi.

3 Poichè io, come assente del corpo, ma presente dello spirito, ho già giudicato, come presente, che colui che ha commesso ciò in questa maniera

4 voi, e lo spirito mio essendo raunati nel nome del nostro Signor Gesù Cristo, con la podestà del Signor nostro Gesù Cristo;

5 che il tale, dico, sia dato in mano di Satana, alla perdizion della carne, acciocchè lo spirito sia salvato nel giorno del Signor Gesù.

6 Il vostro vanto non è buono; non sapete voi che un poco di lievito levita tutta la pasta?

7 Purgate adunque il vecchio lievito, acciocchè siate nuova pasta, secondo che siete senza lievito; poichè la nostra pasqua, cioè Cristo, è stata immolata per noi.

8 Perciò facciam la festa, non con vecchio lievito, nè con lievito di malvagità, e di nequizia, ma con azzimi di sincerità, e di verità

9 Io vi ho scritto in quell’epistola che voi non vi mescoliate co’ fornicatori;

10 non però del tutto co’ fornicatori di questo secolo, o con gli avari, o co’ rapaci, o con gl’idolatri; perciocchè altrimenti vi converrebbe uscire del mondo.

11 Ma ora, ecco coloro co’ quali vi ho scritto che non vi mescoliate, cioè, che se alcuno, che si nomina fratello, è o fornicatore, o avaro, o idolatra, o ubbriaco, o maldicente, o rapace, non pur mangiate con un tale.

12 Perciocchè che ho io da far di giudicar que’ di fuori? non giudicate voi que’ di dentro?

13 Or Iddio giudica que’ di fuori; ma togliete il malvagio d’infra voi stessi