1 Ich ermahne euch nun, ich, der Gefangene {O. der Gebundene} im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, mit {O. gemäß} welcher ihr berufen worden seid,

2 mit aller Demut und Sanftmut, mit Langmut, einander ertragend in Liebe,

3 euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande {O. durch das Band} des Friedens.

4 Da ist ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen worden seid in einer Hoffnung eurer Berufung.

5 Ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,

6 ein Gott und Vater aller, der da ist über allen {O. allem} und durch alle {O. überall} und in uns allen.

7 Jedem einzelnen aber von uns ist die Gnade gegeben worden nach dem Maße der Gabe des Christus.

8 Darum sagt er: "Hinaufgestiegen in die Höhe, hat er die Gefangenschaft gefangen geführt und den Menschen Gaben gegeben". {Ps. 68,18}

9 Das aber: Er ist hinaufgestiegen, was ist es anders, als daß er auch hinabgestiegen ist in die unteren Teile der Erde?

10 Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.

11 Und er hat die einen gegeben als Apostel und andere als Propheten und andere als Evangelisten und andere als Hirten und Lehrer,

12 zur Vollendung der Heiligen, für das Werk des Dienstes, für die Auferbauung des Leibes Christi, {O. des Christus}

13 bis wir alle hingelangen zu der Einheit des Glaubens und zur Erkenntnis des Sohnes Gottes, zu dem erwachsenen Manne, zu dem Maße des vollen Wuchses der Fülle des Christus;

14 auf daß wir nicht mehr Unmündige seien, hin- und hergeworfen und umhergetrieben von jedem Winde der Lehre, die da kommt durch die Betrügerei der Menschen, durch ihre Verschlagenheit zu listig ersonnenem Irrtum; {And. üb.: in listig ersonnener Weise irre zu führen}

15 sondern die Wahrheit festhaltend {O. bekennend, od. der Wahrheit uns befleißigend} in Liebe, laßt uns in allem heranwachsen zu ihm hin, der das Haupt ist, der Christus,

16 aus welchem der ganze Leib, wohl zusammengefügt und verbunden durch jedes Gelenk der Darreichung, nach der Wirksamkeit in dem Maße jedes einzelnen Teiles, für sich das Wachstum des Leibes bewirkt zu seiner Selbstauferbauung in Liebe.

17 Dieses nun sage und bezeuge ich im Herrn, daß ihr forthin nicht wandelt, wie auch die [übrigen] Nationen wandeln, in Eitelkeit ihres Sinnes,

18 verfinstert am Verstande, entfremdet dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verstockung {O. Verblendung} ihres Herzens,

19 welche, da sie alle Empfindlichkeit verloren, sich selbst der Ausschweifung hingegeben haben, alle Unreinigkeit mit Gier {And. üb.: in Habsucht} auszuüben.

20 Ihr aber habt den Christus nicht also gelernt,

21 wenn ihr anders ihn gehört habt und in ihm gelehrt worden seid, wie die Wahrheit in dem Jesus ist:

22 daß ihr, was den früheren Lebenswandel betrifft, abgelegt habt den alten Menschen, der nach den betrügerischen Lüsten verdorben wird, {O. sich verdirbt}

23 aber erneuert werdet in dem Geiste eurer Gesinnung

24 und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit. {O. Frömmigkeit. W. Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit}

25 Deshalb, da ihr die Lüge {d.h. alles Falsche und Unwahre} abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder voneinander.

26 Zürnet, und sündiget nicht. Die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn,

27 und gebet nicht Raum dem Teufel.

28 Wer gestohlen hat, {W. der Stehler} stehle nicht mehr, sondern arbeite vielmehr und wirke mit seinen Händen das Gute, auf daß er dem Dürftigen mitzuteilen habe.

29 Kein faules {O. verderbte} Rede gehe aus eurem Munde, sondern das irgend gut ist zur notwendigen {d.h. je nach vorliegendem Bedürfnis} Erbauung, auf daß es den Hörenden Gnade darreiche.

30 Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, durch welchen ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.

31 Alle Bitterkeit und Wut und Zorn und Geschrei und Lästerung sei von euch weggetan, samt aller Bosheit.

32 Seid aber gegeneinander gütig, mitleidig, einander vergebend, {O. Gnade erweisend} gleichwie auch Gott in Christo euch vergeben {O. Gnade erwiesen} hat.

1 因此, 我这为主被囚禁的劝你们: 行事为人, 要配得上你们所蒙的呼召,

2 凡事谦虚、温柔、忍耐, 用爱心彼此宽容;

3 以和睦联系, 竭力持守圣灵所赐的合一。

4 身体只有一个, 圣灵只有一位, 就像你们蒙召只是借着一个盼望。

5 主只有一位, 信仰只有一个, 洗礼只有一种;

6 神只有一位, 就是万有的父。他超越万有, 贯彻万有, 并且在万有之中。

7 我们各人蒙恩, 是照着基督量给我们的恩赐。

8 所以他说: "他升上高天的时候, 掳了许多俘虏, 把赏赐给了人。"

9 ("他升上"这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?

10 那降下的, 就是那升到诸天之上的, 为了要使他充满万有。)

11 他所赐的, 有作使徒的, 有作先知的, 有作传福音的, 也有作牧养和教导的,

12 为的是要装备圣徒, 去承担圣工, 建立基督的身体;

13 直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识, 可以长大成人, 达到基督丰盛长成的身量;

14 使我们不再作小孩子, 中了人的诡计和骗人的手段, 给异教之风摇撼, 飘来飘去,

15 却要在爱中过诚实的生活, 在各方面长进, 达到基督的身量。他是教会的头,

16 全身靠着他, 借着每一个关节的支持, 照着每部分的功用, 配合联系起来, 使身体渐渐长大, 在爱中建立自己。

17 所以, 我要这样说, 并且要在主里肯定地说: 你们行事为人不要再像教外人, 存着虚妄的意念。

18 他们的心思昏昧, 因为自己无知, 心里刚硬, 就与 神所赐的生命隔绝了。

19 他们既然麻木不仁, 就任凭自己放纵情欲, 贪行各样污秽的事。

20 但是你们从基督所学的, 却不是这样。

21 如果你们听了他, 在他里面受过教导, (因为真理是在耶稣里的, )

22 就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。

23 你们要把心灵更换一新,

24 并且穿上新人。这新人是照着 神的形象, 在公义和真实的圣洁里创造的。

25 所以, 你们要除掉谎言, 各人要与邻舍说真话, 因为我们彼此是肢体。

26 生气却不要犯罪; 含怒不可到日落。

27 不可给魔鬼留地步。

28 偷窃的, 不要再偷, 却要作工, 亲手作正当的事, 使自己可以把所得到的, 分给缺乏的人。

29 一句坏话也不可出口, 却要适当地说造就人的好话, 使听见的人得益处。

30 不可让 神的圣灵忧伤, 因为你们受了他的印记, 等候得赎的日子。

31 一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤, 连同一切恶毒, 都应当从你们中间除掉。

32 要互相友爱, 存温柔的心, 彼此饶恕, 就像 神在基督里饶恕了你们一样。