1 Meine Brüder, habet den Glauben unseres Herrn Jesu Christi, des Herrn der Herrlichkeit, nicht mit Ansehen der Person.
2 Denn wenn in eure Synagoge ein Mann kommt mit goldenem Ringe, {O. Fingerring} in prächtigem Kleide, es kommt aber auch ein Armer in unsauberem Kleide herein,
3 und ihr sehet auf den, der das prächtige Kleid trägt, und sprechet: Setze du dich bequem hierher, und zu dem Armen sprechet ihr: Stehe du dort, oder setze dich hier unter meinen Fußschemel, -
4 habt ihr nicht unter {O. bei} euch selbst einen Unterschied gemacht und seid Richter mit bösen Gedanken {Eig. Überlegungen} geworden?
5 Höret, meine geliebten Brüder: Hat nicht Gott die weltlich Armen {W. die Armen hinsichtlich der Welt} auserwählt, reich zu sein im Glauben, und zu Erben des Reiches, welches er denen verheißen hat, die ihn lieben?
6 Ihr aber habt den Armen verachtet. {Eig. dem Armen Unehre angetan} Unterdrücken euch nicht die Reichen, und ziehen nicht sie euch vor die Gerichte?
7 Lästern nicht sie den guten Namen, der über euch angerufen worden ist?
8 Wenn ihr wirklich das königliche Gesetz erfüllet nach der Schrift: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst", so tut ihr wohl.
9 Wenn ihr aber die Person ansehet, so begehet ihr Sünde, indem ihr von dem Gesetz als Übertreter überführt werdet.
10 Denn wer irgend das ganze Gesetz halten, aber in einem straucheln wird, ist aller Gebote schuldig geworden.
11 Denn der da sprach: "Du sollst nicht ehebrechen", sprach auch: "Du sollst nicht töten". Wenn du nun nicht ehebrichst, aber tötest, so bist du ein Gesetzesübertreter geworden.
12 Also redet und also tut, als die durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen.
13 Denn das Gericht wird ohne Barmherzigkeit sein gegen den, der nicht Barmherzigkeit geübt hat. Die Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht {O. triumphiert über das Gericht}.
14 Was nützt es, meine Brüder, wenn jemand sagt, er habe Glauben, hat aber nicht Werke? kann etwa der Glaube ihn erretten?
15 Wenn aber ein Bruder oder eine Schwester nackt ist und der täglichen Nahrung entbehrt,
16 und jemand unter euch spricht zu ihnen: Gehet hin in Frieden, wärmet euch und sättiget euch! ihr gebet ihnen aber nicht die Notdurft des Leibes, was nützt es?
17 Also ist auch der Glaube, wenn er nicht Werke hat, an sich selbst {O. an und für sich} tot.
18 Es wird aber jemand sagen: Du hast Glauben, und ich habe Werke; zeige mir deinen Glauben ohne Werke, und ich werde dir meinen Glauben aus meinen Werken zeigen.
19 Du glaubst, daß Gott einer ist, du tust wohl; auch die Dämonen glauben und zittern.
20 Willst du aber wissen, o eitler Mensch, daß der Glaube ohne die Werke tot ist?
21 Ist nicht Abraham, unser Vater, aus {O. auf dem Grundsatz der bzw. des} Werken gerechtfertigt worden, da er Isaak, seinen Sohn, auf dem Altar opferte?
22 Du siehst, daß der Glaube zu seinen Werken mitwirkte, und daß der Glaube durch die Werke {W. aus den Werken} vollendet wurde.
23 Und die Schrift ward erfüllt, welche sagt: "Abraham aber glaubte Gott, und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet", {1. Mose 15,6} und er wurde Freund Gottes genannt.
24 Ihr sehet also, daß ein Mensch aus {O. auf dem Grundsatz der bzw. des} Werken gerechtfertigt wird und nicht aus {O. auf dem Grundsatz der bzw. des} Glauben allein.
25 Ist aber gleicherweise nicht auch Rahab, die Hure, aus {O. auf dem Grundsatz der bzw. des} Werken gerechtfertigt worden, da sie die Boten aufnahm und auf einem anderen Wege hinausließ?
26 Denn wie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne die Werke tot.
1 我的弟兄们, 你们既然对我们荣耀的主耶稣基督有信心, 就不应该凭外貌待人。
2 如果有一个手戴金戒指、身穿华丽衣服的人, 进入你们的会堂; 又有一个衣衫褴褛的穷人, 也进去了。
3 你们就看重那穿华丽衣服的人, 说: "请坐在这好位上。"又对那个穷人说: "你站在那里。"或说: "坐在我的脚凳下边。"
4 这不是你们对人有歧视, 成了心怀恶意的审判官吗?
5 我亲爱的弟兄们, 请听: 神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足, 而且是承受 神的国的人。这国是 神应许赐给爱他的人的。
6 然而你们却侮辱穷人。其实, 那些欺压你们, 拉你们上法庭的, 不就是富足的人吗?
7 难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?(或译: "难道不是他们毁谤你们蒙召的美名吗?")
8 你们若照着圣经所说"要爱人如己"这话, 去完成这至尊的律法, 你们就作对了。
9 如果你们凭外貌待人, 就是犯罪, 律法就要裁定你们是犯法的。
10 因为凡是遵守全部律法的, 只要在一条上失足, 就违犯所有的了。
11 就像那说"不可奸淫"的, 也说"不可杀人"; 你纵然不奸淫, 却杀人, 还是犯法的。
12 你们既然按着使人自由的律法受审判, 就应照着这律法说话行事。
13 因为对不行怜悯的人, 审判他们的时候就没有怜悯; 怜悯胜过审判。
14 我的弟兄们, 人若说他有信心, 却没有行为, 有什么益处呢?这信心能救他吗?
15 如果有弟兄或姊妹缺衣少食,
16 而你们中间有人对他们说: "平平安安地去吧! 愿你们穿得暖, 吃得饱。"却不给他们身体所需用的, 那有什么用处呢?
17 照样, 如果只有信心, 没有行为, 这信心就是死的。
18 也许有人要说, 你有信心, 我有行为; 请把你没有行为的信心指给我看, 我就借着我的行为, 把我的信心指给你看。
19 你信 神只有一位, 你信的不错; 就连鬼魔也信, 却是战兢。
20 愚昧的人哪, 你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
21 我们的祖先亚伯拉罕, 把他的儿子以撒献在祭坛上, 不是因行为称义吗?
22 你看, 他的信心与行为是一致的, 信心就因着行为得到完全了;
23 这正应验了经上所说的: "亚伯拉罕信 神, 这就算为他的义。"他也被称为 神的朋友。
24 可见人称义是因着行为, 不仅是因着信心。
25 照样, 妓女喇合接待了探子, 又从另一条路把他们送走, 不也是因行为称义吗?
26 身体没有灵魂是死的, 照样, 信心没有行为也是死的。