1 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach: 2 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich! 3 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest? 4 Oder hast du einen Arm wie Gott, El und kannst du donnern mit einer Stimme wie er? 5 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
6 Gieße aus die Ausbrüche O. Fluten, wie Kap. 21,30 deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es! 7 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle! 8 Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein! 9 Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hülfe schafft. 10 Sieh doch den Behemoth, wohl das Nilpferd den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind. 11 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches. 12 Er biegt seinen Schwanz gleich einer Ceder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten. 13 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen. 14 Er ist der Erstling der Wege Gottes; El der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert d. h. wahrsch. die riesigen Schneidezähne des Nilpferdes beschafft.
15 Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes. 16 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf; 17 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, Eig. als sein Schatten es umgeben ihn die Weiden des Baches. 18 Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht. 19 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile? Eig. mit einer Falle20 Ziehst du den Leviathan wahrscheinlich das Krokodil herbei mit der Angel, und senkst du seine Zunge in die Angelschnur? 21 Kannst du einen Binsenstrick durch seine Nase ziehen, und seinen Kinnbacken mit einem Ringe durchbohren? 22 Wird er viel Flehens an dich richten, oder dir sanfte Worte geben? 23 Wird er einen Bund mit dir machen, daß du ihn zum ewigen Knechte nehmest? 24 Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, und ihn anbinden für deine Mädchen? Werden die Fischergenossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute? Kannst du seine Haut mit Spießen füllen, und seinen Kopf mit Fischharpunen? Lege deine Hand an ihn, -gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder!
1 耶和华又对约伯说:
2 "挑剔是非的,怎能与全能者争辩呢?
责备 神的,回答这个问题吧。"
3 于是约伯回答耶和华说:
4 "我是微小的,可以回答你甚么呢?
我只好用手掩口。
5 这说了一次,不再回答;
说了二次就不再说。"
6 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
7 "你要如勇士束腰,
我要问你,你要告诉我。
8 你怎能废弃我所审断的?
怎能定我为有罪,好显出你自己为义呢?
9 你有 神那样的膀臂吗?
你能用他那样的声音打雷吗?
10 你当以庄严与尊贵为装饰,
以尊荣与威严为衣服。
11 要倒尽你忿激的怒气,
观看所有骄傲的人,使他们降卑。
12 观看所有骄傲的人,把他制伏,
把恶人践踏在他们的地方,
13 把他们一起掩藏在尘土里,
把他们本人捆绑在隐密处。
14 这样,我就要向你承认,
你的右手能拯救你。
15 你看看河马吧,
我造牠像造你一样,
牠吃草如牛一般。
16 你看,牠的力量在腰间,
牠的能力在肚腹的肌肉上,
17 牠挺直尾巴硬如香柏树,
牠大腿的筋虬结在一起,
18 牠的骨头仿佛铜管,
牠的骨干好象铁棍。
19 牠在 神所造的事工中居首"牠在 神所造的事工中居首"直译作"牠在 神的工作中居首",
只有创造牠的能使刀剑临到牠身上。
20 群山为牠生出食物,
田野的百兽都在那里玩耍。
21 牠躺在莲叶之下,
躺在芦苇丛中与泥泽之间;
22 莲叶的阴影遮蔽牠,
溪旁的白杨树环绕牠。
23 江河泛滥,牠毫不慌张,
约旦河的水涨到牠的口边,牠还是安然。
24 牠警觉的时候谁能捉拿牠?
谁能用铁圈穿牠的鼻子呢?"