Pular para o conteúdo
Publicidade

Malaquias 1

MRI2012

1 Ausspruch des Wortes Jehovas an Israel durch Maleachi. 2 Ich habe euch geliebt, spricht Jehova; aber ihr sprechet: "Worin hast du uns geliebt?" War nicht Esau der Bruder Jakobs? spricht Jehova, Eig. ist der Spruch Jehovas und ich habe Jakob geliebt; 3 Esau aber habe ich gehaßt, und ich habe seine Berge zur Wüste gemacht und sein Erbteil für die Schakale der Steppe. 4 Wenn Edom spricht: Wir sind zerschmettert, werden aber die Trümmer wieder aufbauen, so spricht Jehova der Heerscharen: Sie werden bauen, ich aber werde niederreißen; und man wird sie nennen "Gebiet der Gesetzlosigkeit" und "das Volk, welchem Jehova ewiglich zürnt". 5 Und eure Augen werden es sehen, und ihr werdet sprechen: Groß ist O. Groß erweist sich Jehova über das Gebiet Israels hinaus!

6 Ein Sohn soll den Vater ehren, und ein Knecht seinen Herrn. Wenn ich denn Vater bin, wo ist meine Ehre? Und wenn ich Herr bin, wo ist meine Furcht? d. h. die Furcht, die mir gebührt spricht Jehova der Heerscharen zu euch, ihr Priester, die ihr meinen Namen verachtet und doch sprechet: Womit haben wir deinen Namen verachtet? 7 Die ihr unreines Brot d. h. Speise, Opferfleisch; vergl. 3. Mose 21,6 usw. auf meinem Altar darbringet und doch sprechet: Womit haben wir dich verunreinigt? Damit, daß ihr saget: Der Tisch d. i. der Altar Jehovas ist verächtlich. 8 Und wenn ihr Blindes darbringet, um es zu opfern, so ist es nichts Böses; und wenn ihr Lahmes und Krankes darbringet, so ist es nichts Böses. Bringe es doch deinem Landpfleger dar: wird er dich wohlgefällig annehmen, oder Rücksicht mit dir haben? spricht Jehova der Heerscharen. 9 Und nun, flehet doch Gott El an, daß er uns gnädig sei! von eurer Hand ist das geschehen, wird er um euretwillen Rücksicht nehmen? spricht Jehova der Heerscharen. 10 Wäre doch nur einer unter euch, der die Türen verschlösse, damit ihr nicht vergeblich auf meinem Altar Feuer anzündetet! W. vergeblich meinen Altar erleuchtet Ich habe keine Lust an euch, spricht Jehova der Heerscharen, und eine Opfergabe O. ein Speisopfer; so auch später nehme ich nicht wohlgefällig aus eurer Hand an. - 11 Denn vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang wird mein Name groß sein unter den Nationen; und an jedem Orte wird geräuchert, dargebracht werden meinem Namen, und zwar reine Opfergaben. Denn mein Name wird groß sein unter den Nationen, spricht Jehova der Heerscharen. 12 Ihr aber entweihet ihn, indem ihr sprechet: Der Tisch des Herrn Nach and. Les.: Der Tisch Jehovas ist verunreinigt, und sein Einkommen, seine Speise ist verächtlich. 13 Und ihr sprechet: Siehe, welch eine Mühsal! und ihr blaset ihn an, d. h. verachtet ihn spricht Jehova der Heerscharen, und bringet Geraubtes herbei und das Lahme und das Kranke; und so bringet ihr die Opfergabe. Soll ich das wohlgefällig von eurer Hand annehmen? spricht Jehova. 14 Und verflucht sei, wer betrügt, während ein Männliches in seiner Herde ist; und wer gelobt und dem Herrn ein Verdorbenes opfert! Denn ich bin ein großer König, spricht Jehova der Heerscharen, und mein Name ist furchtbar unter den Nationen.

1 Ko te poropititanga, he kupu Ihowā ki a Īharaira, he mea Maraki.

Te Aroha o Ihowā ki a Īharaira

2 "I aroha ahau ki a koutou," e ai Ihowā.

"Heoi, e mea koutou, He aroha aha tōu ki a mātou?

"He teka ianei he tuakana a Ēhau Hākopa?" e ai Ihowā. "Heoi, i aroha ahau ki a Hākopa, 3 engari, i kino ahau ki a Ēhau, ā, i meinga e ahau ōna maunga hei ururua, ā, hoatu ana tōna kāinga tupu ki ngā kīrehe mohoao o te koraha."

4 Ko Ēroma ia e ana, "Kua pēhia tātou ki raro, otiia ka hoki tātou, ka hanga i ngā tūhea."

Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "rātou e hanga, ā, māku e wāhi; ā, ka huaina aua wāhi, ko te rohe kino, ko te iwi i riri ai a Ihowā ā ake ake. 5 E kite anō ō koutou kanohi, ā, ka mea koutou, Kia whakanuia a Ihowā i tua i te rohe o Īharaira."

Ka Kohetetia e Ihowā ngā Tohunga

6 "E whakahōnoretia ana te pāpā e te tama, tōna ariki e te pononga. Ki te mea he matua ahau, kei hea tōku hōnore? Ki te mea he ariki ahau, kei hea te wehi ki ahau?" e ai Ihowā o ngā mano ki a koutou, e ngā tohunga e whakahāwea ki tōku ingoa.

"E mea koutou, He whakahāwea aha mātou ki tōu ingoa?

7 "He taro poke koutou e tāpae i runga i tāku āta, ā, e mea koutou, I whakapokea koe e mātou ki te aha?

"Ki koutou e , Ko te tēpu a Ihowā, he hanga te whakahāwea. 8 Ki te tāpaea hoki e koutou te matapō hei patunga tapu, ehara i te mea kino! Ki te tāpaea anō e koutou te mea totitoti, te mea mate, ehara i te kino! Tēnā koa, hoatu āianei ki tōu kāwana; e pai rānei ia ki a koe? E manako rānei ia ki tōu tinana?" e ai Ihowā o ngā mano.

9 ", tēnā , īnoi ki te Atua kia atawhai ki a tātou. , koutou mahi tēnei; e manako rānei ia ki tētahi o koutou?" e ai Ihowā o ngā mano.

10 "Auē, me kore noa ake tētahi o koutou hei tūtaki i ngā tatau, kei whakaū kau koutou i te ahi ki runga ki tāku āta! Kāhore ōku ngākau ki a koutou, e ai Ihowā o ngā mano, e kore anō ahau e manako ki te whakahere a koutou ringa. 11 Ka nui nei hoki tōku ingoa i roto i ngā tauiwi, i te whitinga o te ā tae noa ki tōna torengitanga; ā, ka tukua he whakakakara ki tōku ingoa i ngā wāhi katoa, me te whakahere pokekore; ka nui hoki tōku ingoa i roto i ngā tauiwi," e ai Ihowā o ngā mano.

12 "Ko koutou ia kei te whakapoke i taua ingoa, i a koutou e , Ko te tēpu a Ihowā he poke; ko ōna hua, ko tāna kai, he hanga te whakahāwea.13 E mea ana anō koutou, Nanā, te whakahōhā!Whakatūpererūtia iho e koutou," e ai Ihowā o ngā mano; "ā, maua mai ana e koutou te mea i haea, te mea totitoti, te mea mate. , kei te mau mai i te whakahere; e manakohia rānei tēnei mea a koutou ringa?" e ai Ihowā. 14 "He kanga ia te tangata tinihanga, he toa nei tāna i roto i tāna kāhui, , ka puaki tāna taurangi, ā, patua ana e ia te mea te Ariki; he kīngi nui hoki ahau, e ai Ihowā o ngā mano, he hanga whakawehi anō tōku ingoa i roto i ngā tauiwi."

Veja também

Malaquias
Ver todos os capítulos de Malaquias