1 An jenem Tage wird ein Quell geöffnet sein dem Hause Davids und den Bewohnern von Jerusalem für Sünde und für Unreinigkeit. 2 Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova der Heerscharen, da werde ich die Namen der Götzen ausrotten aus dem Lande, und ihrer wird nicht mehr gedacht werden; und auch die Propheten und den Geist der Unreinheit werde ich aus dem Lande wegschaffen. 3 Und es wird geschehen, wenn ein Mann ferner weissagt, so werden sein Vater und seine Mutter, seine Erzeuger, zu ihm sprechen: Du darfst nicht leben, denn du hast Lüge geredet im Namen Jehovas! und sein Vater und seine Mutter, seine Erzeuger, werden ihn durchbohren, wenn er weissagt. 4 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werden die Propheten sich schämen, ein jeder über sein Gesicht, wenn er weissagt; und sie werden nicht mehr einen härenen Mantel anlegen, um zu lügen. 5 Und er wird sprechen: Ich bin kein Prophet, ich bin ein Mann, der das Land bebaut; denn man Eig. ein Mensch hat mich gekauft von meiner Jugend an. 6 Und wenn jemand zu ihm spricht: Was sind das für Wunden in Eig. zwischen deinen Händen? so wird er sagen: Es sind die Wunden, womit ich geschlagen worden bin im Hause derer, die mich lieben.
7 Schwert, erwache wider meinen Hirten und wider den Mann, der mein Genosse ist! spricht Jehova der Heerscharen; schlage den Hirten, und die Herde wird sich zerstreuen. Und ich werde meine Hand den Kleinen O. Geringen zuwenden. 8 Und es wird geschehen im ganzen Lande, spricht Jehova: zwei Teile davon werden ausgerottet werden und verscheiden, aber der dritte Teil davon wird übrigbleiben. 9 Und ich werde den dritten Teil ins Feuer bringen, und ich werde sie läutern, wie man das Silber läutert, und sie prüfen, wie man das Gold prüft. Es wird meinen Namen anrufen, und ich werde ihm antworten; ich werde sagen Eig. ich sage :Es ist mein Volk; und es wird sagen: Jehova ist mein Gott.
1 I taua rā ka tuwhera he puna mō te whare o Rāwiri, mō ngā tāngata anō o Hiruhārama, hei mea mō te hara mō te poke.
Ka Hātapea ngā Whakapakoko
2 "I taua rā," e ai tā Ihowā o ngā mano, "ka hātepea atu e ahau ngā ingoa o ngā whakapakoko i runga i te whenua; e kore anō e maharatia ā muri ake nei; ka kore anō i ahau ngā poropiti, me te wairua poke, i runga i te whenua. 3 Nā, tēnei ake, ki te poropiti tētahi ā muri ake nei, ka mea tōna pāpā ki a ia, rāua ko tōna whaea i whānau ai ia, ‘E kore koe e ora; kua kōrero teka hoki koe i runga i te ingoa o Ihowā’; nā, ka werohia ia e tōna pāpā rāua ko tōna whaea i whānau ai ia, ina poropiti ia.
4 "I taua rā ka whakamā ngā poropiti, tēnei, tēnei, ki tāna kite, i te mea ka poropiti ia; e kore anō e kākahuria e rātou he kākahu huruhuru hei mea tinihanga. 5 Engari ka mea ia, ‘Ehara ahau i te poropiti, he paruauru ahau, he pononga hoki ahau nō tōku taitamarikitanga ake.’ 6 Ā, ka mea tētahi ki a ia, ‘He aha ēnei patunga i ōu ringa?’ ā, ka mea ia, ‘Ko ōku patunga i roto i te whare o ōku hoa aroha.’ "
Ka Patua te Hēpara, ka Marara te Kāhui
7 "E ara, e te hoari, ki tāku hēpara,
ki te tangata i takahoatia ki ahau,"
e ai tā Ihowā o ngā mano.
"Patua te hēpara, kia marara hoki ngā hipi;
ka tahuri atu anō tōku ringa ki ngā mea ririki.
8 Nā, i te whenua katoa," e ai tā Ihowā,
"e rua ngā wāhi o reira ka hātepea atu, ka mate;
ka toe ia te tuatoru o ngā wāhi ki reira.
9 Ka kawea anō e ahau te tuatoru o ngā wāhi i roto i te ahi,
ka tahia hoki te para,
ka pērātia me te hiriwa e tahia ana.
Ka whakamātautauria anō rātou e ahau,
ka pērātia me te kōura.
Ka karanga rātou ki tōku ingoa,
ā, ka whakarongo ahau ki a rātou.
Ka mea ahau, ‘He iwi rātou nāku,’
ā, ka mea rātou, ‘Ko Ihowā tōku Atua.’ "