1 Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, ein Mann, und eine Meßschnur war in seiner Hand. 2 Und ich sprach: Wohin gehst du? Und er sprach zu mir: Jerusalem zu messen, um zu sehen, wie groß seine Breite und wie groß seine Länge ist. 3 Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging aus; und ein anderer Engel ging aus, ihm entgegen. 4 Und er sprach zu ihm: Laufe, rede zu diesem Jüngling und sprich: Als offene Stadt wird Jerusalem bewohnt werden O. bleiben, daliegen wegen der Menge Menschen und Vieh in seiner Mitte. 5 Und ich, spricht Jehova, werde ihm eine feurige Mauer sein ringsum, und werde zur Herrlichkeit sein in seiner Mitte. -
6 Hui! Hui! fliehet aus dem Lande des Nordens! spricht Jehova; denn nach den vier Winden Eig. wie die vier Winde des Himmels breite ich euch aus And. üb.: habe ich euch zerstreut, spricht Jehova. 7 Hui! entrinne, Zion, die du wohnst bei der Tochter Babels! 8 Denn so spricht Jehova der Heerscharen: Nach der Herrlichkeit hat er mich zu den Nationen gesandt, die euch geplündert haben; denn wer euch antastet, tastet seinen Augapfel an. 9 Denn siehe, ich werde meine Hand über sie schwingen, und sie werden denen zum Raube sein, welche ihnen dienten; und ihr werdet erkennen, daß Jehova der Heerscharen mich gesandt hat. -
10 Jubele und freue dich, Tochter Zion! denn siehe, ich komme und werde in deiner Mitte wohnen, spricht Jehova. 11 Und an jenem Tage werden viele Nationen sich an Jehova anschließen, und sie werden mein Volk sein; und ich werde in deiner Mitte wohnen, und du wirst erkennen, daß Jehova der Heerscharen mich zu dir gesandt hat. 12 Und Jehova wird Juda als sein Erbteil besitzen O. in Besitz nehmen in dem heiligen Lande und wird Jerusalem noch erwählen. 13 Alles Fleisch schweige Eig. Still, alles Fleisch vor Jehova! denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Wohnung.
Te Kitenga Tuatoru: Te Tangata he Aho Ruri Tōna
1 I maranga ake anō ōku kanohi, i titiro, nā, ko tētahi tangata, he aho rūri i tōna ringa. 2 Nā, ka mea ahau, "E haere ana koe ki hea?"
Ā, ka mea ia ki ahau, "Ki te whanganga i Hiruhārama, kia kitea ai he aha tōna whānui, he aha tōna roa."
3 Nā, ka haere te anahera i kōrero rā ki ahau, ā, ka puta anō tētahi anahera ki te whakatau i a ia, 4 ā, ka mea atu ki a ia, "E oma, kōrero atu ki te taitama nei, kī atu: ‘Ka nohoia a Hiruhārama, ka rite ki ngā pā taiepakore, i te tini hoki o te tangata, o ngā kararehe i roto. 5 Nō te mea ko ahau, ko Ihowā, hei taiepa ahi ahau ki a ia, ā tawhio noa, ā, ko ahau hei korōria i roto i a ia.’ "
Ka Karangatia te Hunga i te Manene kia Hoki mai
6 "Hō, hō! Rere mai i te whenua o te raki," e ai tā Ihowā; "kua whakamararatia atu hoki koutou e ahau me te mea ko ngā hau e whā o te rangi," e ai tā Ihowā.
7 "E Hiona, kāwhaki i a koe, e koe e noho mai nā i te tamāhine a Papurōna." 8 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā o ngā mano: "Nō muri i te korōria kua ungā ahau e ia ki ngā tauiwi nāna nā koutou i pahua: Ko te tangata hoki e pā ana ki a koutou, e pā ana ki te whatupango o tōna kanohi. 9 Nā, tēnei ka rūrū tōku ringa ki a rātou, ā, hei taonga pārau rātou mā ā rātou pononga; ā, ka mōhio koutou nā Ihowā o ngā mano ahau i unga mai.
10 "Waiata, kia koa, e te tamāhine a Hiona; nō te mea, nā, kei te haere atu ahau, ā, ka noho ahau i roto i a koe," e ai tā Ihowā. 11 "Ā, he maha ngā iwi e whakauru i a rātou ki a Ihowā i taua rā, ā, ko rātou hei iwi māku; ā, ka noho ahau i roto i a koe, ā, ka mōhio koe nā Ihowā o ngā mano ahau i unga mai ki a koe. 12 Ā, ka riro i a Ihowā a Hūrā hei wāhi tupu māna i te whenua tapu, tērā anō hoki ia ka whiriwhiri i Hiruhārama. 13 Whakarongoa, e ngā kikokiko katoa, i te aroaro o Ihowā; kua whakaohokia mai hoki ia i tōna kāinga tapu."