1 Mi konsilas do, antaŭ ĉio, fari petegojn, preĝojn, propetadojn, dankojn por ĉiuj;
2 por reĝoj kaj ĉiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco.
3 Tio estas bona kaj akceptebla antaŭ Dio, nia Savanto,
4 kiu volas, ke ĉiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.
5 Ĉar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,
6 kiu sin donis kiel elaĉetaĵon por ĉiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj;
7 por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero.
8 Mi deziras do, ke la viroj preĝu en ĉiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado.
9 Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektaĵoj, aŭ oro, aŭ perloj, aŭ multekostaj vestoj;
10 sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj.
11 Virino lernu en kvieteco kun ĉia submetiĝo.
12 Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.
13 Ĉar Adam kreiĝis la unua, poste Eva;
14 kaj Adam ne trompiĝis; sed la virino, trompite, falis en pekon;
15 sed ŝi saviĝos per la naskado, se ili daŭras en fido kaj amo kaj sanktiĝo kun sobreco.
1 Je recommande donc, avant toutes choses, qu'on fasse des requêtes, des prières, des supplications et des actions de grâces pour tous genres d’hommes;
2 Pour les rois, et pour tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
3 Car cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur,
4 Qui désirerait que tous genres d’hommes soient sauvés, et qu'ils parviennent à la connaissance de la vérité;
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme,
6 Qui s'est donné lui-même en rançon pour tous; c'est là le témoignage rendu en son propre temps.
7 Pour lequel, je dis la vérité en Christ, je ne mens point, j'ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des Gentils dans la foi et dans la vérité.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant des mains pures, sans colère et sans aucun doute;
9 Et que pareillement les femmes se parent d'un vêtement décent, avec discrétion et simplicité, non de tresses de cheveux, ni d'or, ni de perles, ni d'habillements somptueux;
10 Mais de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
11 Que la femme s'instruise dans la tranquilité d'une dépendance totale à son mari;
12 Car je ne permets pas à la femme d'enseigner à une autre de prendre de l'autorité sur son mari; mais elle doit garder la paix.
13 Car Adam a éte formé le premier, et Eve ensuite.
14 Et ce n'est pas Adam qui a été séduit; c'est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.
15 Toutefois elle fut sauvé en sa Postérité, persévèrant avec modestie dans la foi, la charité et la sainteté.