1 (2)Jes. 8:9; Jes. 10:12Hajottaja hyökkää sinua vastaan!
Vartioitse varustuksia, tähystä tietä,
vahvista vyötäiset, kokoa kaikki voimasi.
2 (3)Nah. 1:12Sillä Herra saattaa entiselleen
Jaakobin korkeuden
niinkuin myös Israelin korkeuden,
sillä ryöstäjät ovat niitä ryöstäneet
ja turmelleet niiden viiniköynnökset.
3 (4) HänenTarkoittaa Niiniven valloittajaa. sankariensa kilvet ovat punaiset,
urhot purppurapukuiset,
sotavaunut säihkyvät teräksen tulta
hänen varustautumispäivänänsä,
ja kypressikeihäät heiluvat.
4 (5) Sotavaunut karkaavat hurjasti kaduilla,
syöksyvät sekaisin toreilla;
ne ovat nähdä kuin tulenliekit,
ne kiitävät kuin salamat.
5 (6) Hän muistaa ylhäisensä.
Ne tulevat niin, että kaatuilevat,
kiiruhtavat sen muurille.
Mutta suojakatos on pantu kuntoon.
6 (7) Virranpuoleiset portit on aukaistu,
palatsi menehtyy pelkoon.
7 (8) Päätös on tullut:
se on paljastettu, viety pois;
ja sen orjattaret huokailevat,
kujertaen kuin kyyhkyset, lyöden rintoihinsa.
8 (9) Niinive on ollut kuin vetten täyttämä lammikko
päiviensä alusta asti.
Nyt ne pakenevat! —
"Seis! Seiskää!" Mutta yksikään ei käänny.
9 (10) Ryöstäkää hopeata, ryöstäkää kultaa.
Loppumattomat ovat varat,
ylen paljon kaikkinaisia kalliita kaluja. —
10 (11)Jes. 13:7; Joel 2:6Tyhjänä kaikki, typötyhjänä, hävitettynä!
Sydämet raukeavat, polvet tutisevat,
kaikki lanteet vapisevat,
ja kaikkien kasvot ovat kalpeat.
11 (12)Hes. 19:1Missä on nyt leijonain tyyssija,
nuorten jalopeurain syöntipaikka,
jossa leijona käyskenteli,
naarasleijona ja leijonanpentu,
kenenkään peloittelematta?
12 (13) Leijona raateli, mitä sen pennut tarvitsivat,
ja surmasi naarasleijonillensa,
täytti luolansa saaliilla
ja tyyssijansa raatelemallaan.
13 (14) Katso, minä käyn sinun kimppuusi,
sanoo Herra Sebaot,
poltan savuksi sinun sotavaunusi,
ja sinun nuoret jalopeurasi syö miekka.
Minä lopetan maan päältä sinun raatelusi,
eikä kuulla enää sinun sanansaattajaisi ääntä.
1 He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.2.1 He…: or, The disperser, or, hammer 2 For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.2.2 the excellency of Jacob…: or, the pride of Jacob as the pride, etc 3 The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.2.3 in scarlet: or, dyed scarlet2.3 flaming: or, fiery 4 The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.2.4 they: Heb. their show 5 He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.2.5 worthies: or, gallants2.5 defence: Heb. covering, or, coverer 6 The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.2.6 dissolved: or, molten 7 And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.2.7 Huzzab: or, that which was established, or, there was a stand made2.7 led…: or, discovered 8 But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.2.8 of old: or, from the days that she hath been2.8 look back: or, cause them to turn 9 Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.2.9 for…: or, and their infinite store, etc2.9 pleasant…: Heb. vessels of desire 10 She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
11 Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion’s whelp, and none made them afraid? 12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin. 13 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.