1 And in the foure hundreth and foure score yeere (after the children of Israel were come out of the land of Egypt) and in the fourth yere of the reigne of Salomon ouer Israel, in the moneth Zif, (which is the second moneth) he built the house of the Lord. 2 And the house which King Salomon built for the Lord, was three score cubites long, and twentie broade, and thirtie cubites hie. 3 And the porch before the Temple of the house was twentie cubites long according to the breadth of the house, and ten cubites broade before the house. 4 And in the house he made windowes, broad without, and narrowe within. 5 And by the wall of the house hee made galleries round about, euen by the walles of the house round about the Temple and the oracle, and made chambers round about. 6 The nethermost gallerie was fiue cubites broade, and the middlemost sixe cubites broade, and the third seuen cubites broade: for he made restes round about without the house, that the beames should not be fastened in the walles of the house. 7 And when the house was built, it was built of stone perfite, before it was brought, so that there was neither hammer, nor axe, nor any toole of yron heard in the house, while it was in building. 8 The doore of the middle chamber was in the right side of the house, and men went vp with winding stayres into the middlemost, and out of the middlemost into the third. 9 So he built the house and finished it, and sieled the house being vawted with sieling of cedar trees. 10 And he built the galleries vpon al the wall of the house of fiue cubites height, and they were ioyned to the house with beames of cedar. 11 And the worde of the Lord came to Salomon, saying, 12 Cocerning this house which thou buildest, if thou wilt walke in mine ordinances, and execute my iudgements, and keepe al my commadements, to walke in them, then will I performe vnto thee my promise, which I promised to Dauid thy father. 13 And I will dwell among the children of Israel, and wil not forsake my people Israel. 14 So Salomon built the house and finished it, 15 And built the walles of the house within, with boards of cedar tree from the pauement of the house vnto the walles of the sieling, and within he couered them with wood, and couered the floore of the house with planks of firre. 16 And he built twentie cubites in the sides of the house with boards of cedar, from the floore to the walles, and he prepared a place within it for the oracle, euen the most holy place. 17 But the house, that is, the Temple before it, was fourtie cubites long. 18 And the cedar of the house within was carued with knops, and grauen with floures: all was cedar, so that no stone was seene. 19 Also he prepared the place of the oracle in the mids of the house within, to set the Arke of the couenant of the Lord there. 20 And the place of the oracle within was twentie cubites long, and twentie cubites broad, and twentie cubites hie, and hee couered it with pure golde, and couered the altar with cedar. 21 So Salomon couered the house within with pure golde: and he shut the place of the oracle with chaines of gold, and couered it with golde. 22 And he ouerlayde all the house with gold, vntill all the house was made perfite. also he couered the whole altar, that was before the oracle, with golde. 23 And within the oracle he made two Cherubims of oliue tree, ten cubites hie. 24 The wing also of the one Cherub was fiue cubites, and the wing of the other Cherub was fiue cubites: from the vttermost part of one of his wings vnto the vttermost part of the other of his wings, were ten cubites. 25 Also the other Cherub was of ten cubites: both the Cherubims were of one measure and one sise. 26 For the height of the one Cherub was ten cubits, and so was the other Cherub. 27 And he put the Cherubims within the inner house, and the Cherubims stretched out their wings, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other Cherub touched the other wall: and their other wings touched one another in the middes of the house. 28 And he ouerlaied the Cherubims with golde. 29 And he carued all the walles of the house round about with grauen figures of Cherubims and of Palmetrees, and grauen flowres within and without. 30 And the floore of the house hee couered with golde within and without. 31 And in the entring of the oracle he made two doores of oliue tree: and the vpper post and side postes were fiue square. 32 The two doores also were of oliue tree, and he graued them with grauing of Cherubims and palme trees, and grauen floures, and couered them with golde, and layed thin golde vpon the Cherubims and vpon the palme trees. 33 And so made he for the doore of the Temple, postes of oliue tree foure square. 34 But the two doores were of firre tree, the two sides of the one doore were round, and the two sides of the other doore were round. 35 And he graued Cherubims, and palme trees, and carued floures and couered the carued worke with golde, finely wrought. 36 And hee built the court within with three rowes of hewed stone, and one rowe of beames of cedar. 37 In the fourth yeere was the foundation of the house of the Lord layed in the moneth of Zif: 38 And in the eleuenth yeere in the moneth of Bul, (which is the eight moneth) hee finished the house with all the furniture thereof, and in euery point: so was he seuen yeere in building it.

1 No ano quatrocentos e oitenta depois que saíram da terra do Egito os filhos de Israel, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de Zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa de Jeová.

2 A casa que Salomão edificou para Jeová, tinha sessenta cúbitos de comprido, vinte de largo e trinta de alto.

3 O pórtico diante do templo da casa estendia-se por vinte cúbitos no sentido da largura da casa, e projetava-se por dez cúbitos à frente da mesma.

4 Para a casa fez janelas de gelosias fixas.

5 Contra a parede da casa, tanto do templo como do oráculo, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor:

6 o andar de baixo tinha cinco cúbitos de largo, o do meio seis e o terceiro sete, porque pelo lado de fora na parede da casa fez encostas, para que as vigas não estribassem nas paredes da casa.

7 Ao edificar-se a casa, empregavam-se pedras preparadas na pedreira; não se ouviu na casa martelo, nem machado nem instrumento algum de ferro, enquanto ela se edificava.

8 A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; subiam por uma escada para o andar do meio, e do andar do meio para o terceiro.

9 Assim edificou a casa e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.

10 Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco cúbitos de altura, e os ligou à casa com madeira de cedro.

11 Então veio a palavra de Jeová a Salomão, dizendo:

12 Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles; estabelecerei contigo a minha palavra que falei a Davi, teu pai.

13 Habitarei no meio dos filhos de Israel, e não abandonarei o meu povo de Israel.

14 Salomão edificou a casa, e acabou-a.

15 Guarneceu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as por dentro com madeiras desde o soalho da casa até as traves do teto. Também cobriu o soalho com tábuas de cipreste.

16 Do fundo da casa a vinte cúbitos fez com tábuas de cedro uma divisão desde o soalho até as traves; e preparou-a por dentro para o oráculo, para o santo dos santos.

17 A casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, tinha quarenta cúbitos de comprido.

18 A casa por dentro estava forrada de cedro, lavrado de botões e de flores abertas: tudo era cedro; não se via pedra.

19 No meio da casa na parte mais interior preparou um oráculo, para pôr nele a arca da aliança de Jeová.

20 Dentro do oráculo havia um espaço de vinte cúbitos de comprimento, vinte de largura e vinte de altura, que cobriu de ouro puro. Cobriu de cedro o altar.

21 Salomão cobriu também de ouro puro a casa por dentro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do oráculo, que cobriu de ouro.

22 Cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro o altar todo que pertencia ao oráculo.

23 No oráculo fez dois querubins de pau de oliveira, cada um tendo dez cúbitos de alto.

24 Uma asa do querubim tinha cinco cúbitos, e a outra tinha cinco; desde a extremidade duma asa até a extremidade da outra havia dez cúbitos.

25 O outro querubim também tinha dez cúbitos: ambos os querubins eram da mesma medida e da mesma forma.

26 Um querubim tinha dez cúbitos de alto, assim também o outro.

27 Pôs os querubins dentro da casa interior; as asas dos querubins estendiam-se, de sorte que a dum tocava numa parede, e a do outro tocavam noutra parede; e as suas asas tocavam uma a outra no meio da casa.

28 Cobriu de ouro os querubins.

29 Em volta de todas as paredes da casa, tanto na divisão mais interior como na mais exterior, fez de entalhe querubins, palmeiras e flores abertas.

30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, tanto na divisão mais interior como na mais exterior.

31 Para a entrada do oráculo fez de pau de oliveira portas: a verga da porta e as umbreiras constituiam a quinta parte da parede.

32 Assim fabricou de pau de oliveira duas portas; e nelas fez de entalhe querubins, palmeiras e flores abertas, que cobriu de ouro. Também estendeu o ouro sobre os querubins e sobre as palmeiras.

33 Assim para a entrada do templo fez também de pau de oliveira umbreiras que constituiam a quarta parte da parede;

34 e de madeira de cipreste fez duas portas. As duas folhas de cada porta fechavam-se uma sobre outra.

35 Nelas esculpiu querubins, palmeiras e flores abertas; e cobriu-as de ouro ajustado às figuras entalhadas.

36 Edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas, e duma ordem de vigas de cedro.

37 Lançou-se o fundamento da casa de Jeová no quarto ano, no mês de Zive.

38 No undécimo ano, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi acabada a casa em todas as suas partes, e tal como devia ser. Levou Salomão sete anos para edificá-la.