1 Pavl an Apostle of Jesvs Christ by the will of God, to the Saints, which are at Ephesus, and to ye faithfull in Christ Iesus: 2 Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ. 3 Blessed be God, and the Father of our Lord Iesus Christ, which hath blessed vs with all spirituall blessing in heauenly thinges in Christ, 4 As hee hath chosen vs in him, before the foundation of the worlde, that we should be holy, and without blame before him in loue: 5 Who hath predestinate vs, to be adopted through Iesus Christ in him selfe, according to the good pleasure of his will, 6 To the prayse of the glory of his grace, wherewith he hath made vs freely accepted in his beloued, 7 By whom we haue redemption through his blood, euen the forgiuenes of sinnes, according to his rich grace: 8 Whereby he hath bene aboundant toward vs in all wisedome and vnderstanding, 9 And hath opened vnto vs the mysterie of his will according to his good pleasure, which he had purposed in him, 10 That in the dispensation of the fulnesse of the times, he might gather together in one all things, both which are in heauen, and which are in earth, euen in Christ: 11 In whom also we are chosen when we were predestinate according to ye purpose of him, which worketh all things after the counsell of his owne will, 12 That we, which first trusted in Christ, should be vnto the praise of his glorie: 13 In whom also ye haue trusted, after that ye heard the worde of trueth, euen the Gospel of your saluation, wherein also after that ye beleeued, ye were sealed with the holy Spirite of promise, 14 Which is the earnest of our inheritance, for the redemption of that libertie purchased vnto the prayse of his glory. 15 Therefore also after that I heard of the faith, which ye haue in the Lord Iesus, and loue toward all the Saints, 16 I cease not to giue thankes for you, making mention of you in my prayers, 17 That the God of our Lord Iesus Christ, that Father of glory, might giue vnto you the Spirit of wisedome, and reuelation through the acknowledging of him, 18 That the eyes of your vnderstanding may be lightened, that ye may knowe what the hope is of his calling, and what the riches of his glorious inheritance is in the Saints, 19 And what is the exceeding greatnesse of his power toward vs, which beleeue, according to the working of his mightie power, 20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his right hand in the heauenly places, 21 Farre aboue al principalitie, and power, and might, and domination, and euery Name, that is named, not in this world only, but also in that that is to come, 22 And hath made all things subiect vnder his feete, and hath giuen him ouer all things to be the head to the Church, 23 Which is his body, euen the fulnesse of him that filleth all in all things.

1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:

2 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.

3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com toda a bênção espiritual nas regiões celestes em Cristo,

4 assim como nos escolheu nele antes da fundação do mundo para sermos santos e sem defeito perante ele,

5 e em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por Jesus Cristo para si mesmo, conforme o beneplácito da sua vontade,

6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado,

7 no qual temos a nossa redenção pelo seu sangue, a remissão dos nossos delitos segundo a riqueza da sua graça,

8 a que fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,

9 fazendo conhecido a nós o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que nele propôs

10 para uma dispensação do cumprimento dos tempos, para reunir todas as coisas em Cristo, as que estão nos céus e as que estão sobre a terra; nele, digo,

11 no qual também fomos feitos herança, tendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz tudo segundo o conselho da sua vontade,

12 a fim de sermos para o louvor da sua glória, nós que antes havíamos esperado em Cristo;

13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o Evangelho da vossa salvação, e nele havendo também crido, fostes selados com o Espírito da promessa, a saber, o Espírito Santo,

14 que é penhor da nossa herança para a redenção da possessão adquirida por Deus, para o louvor da sua glória.

15 Por isso também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,

16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,

17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,

18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes vós qual é a esperança da sua vocação, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos

19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,

20 que operou ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e fazendo-o sentar-se à sua mão direita nos lugares celestes,

21 muito acima de todo o domínio e autoridade e poder e senhorio e de todo o nome que se nomeia não só neste mundo, mas também no que há de vir.

22 Ele lhe sujeitou todas as coisas debaixo dos pés e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,

23 a qual é o seu corpo, o complemento daquele que enche tudo em todas as coisas.