1 Paolo, apostolo di Cristo Gesù per comandamento di Dio nostro Salvatore e di Cristo Gesù nostra speranza, 2 a Timoteo, mio vero figlio nella fede, grazia, misericordia, pace, da Dio Padre e da Cristo Gesù nostro Signore.
3 Ti ripeto l’esortazione che ti feci quando andavo in Macedonia, di rimanere a Efeso per ordinare ad alcuni che non insegnino dottrine diverse 4 né si occupino di favole e di genealogie senza fine, le quali producono discussioni, anziché promuovere la dispensazione di Dio, che è fondata sulla fede.
5 Ma il fine di questo incarico è l’amore che procede da un cuore puro, da una buona coscienza e da fede non finta, 6 dalle quali cose alcuni, avendo deviato, si sono rivolti a discorsi vani, 7 volendo essere dottori della legge; in realtà non sanno né quello che dicono né quello che affermano con certezza. 8 Noi sappiamo che la legge è buona, se uno la usa legittimamente, 9 riconoscendo che la legge è fatta non per il giusto, ma per gli iniqui e i ribelli, per gli empi e i peccatori, per gli scellerati e gli irreligiosi, per coloro che uccidono padre e madre, 10 per gli omicidi, per i fornicatori, per i sodomiti, per i ladri d’uomini, per i bugiardi, per gli spergiuri e per ogni altra cosa contraria alla sana dottrina, 11 secondo l’evangelo della gloria del beato Dio, che egli mi ha affidato.
12 Io rendo grazie a colui che mi ha reso forte, a Cristo Gesù, nostro Signore, per avermi reputato degno della sua fiducia, chiamando al ministerio me, 13 che prima ero un bestemmiatore, un persecutore e un violento, ma misericordia mi è stata fatta, perché lo facevo ignorantemente nella mia incredulità 14 e la grazia del Signore nostro è sovrabbondata con la fede e con l’amore che è in Cristo Gesù. 15 Certa è questa parola e degna di essere pienamente accettata: che Cristo Gesù è venuto nel mondo per salvare i peccatori, dei quali io sono il primo. 16 Ma per questo mi è stata fatta misericordia, affinché Gesù Cristo dimostrasse in me per primo tutta la sua pazienza e io servissi di esempio a quelli che in avvenire avrebbero creduto in lui per avere la vita eterna. 17 Al Re eterno, immortale, invisibile, solo Dio, siano onore e gloria nei secoli dei secoli. Amen.
18 Ti affido questo incarico, o figlio mio Timoteo, in armonia con le profezie che sono state in precedenza fatte a tuo riguardo, perché tu combatta in virtù di esse la buona battaglia, 19 avendo fede e buona coscienza, alla quale alcuni hanno rinunciato e così hanno naufragato quanto alla fede. 20 Fra questi sono Imeneo e Alessandro, i quali ho consegnati a Satana affinché imparino a non bestemmiare.
1 奉我们的救主 神,和我们的盼望基督耶稣的命令,作基督耶稣使徒的保罗,2 写信给因信主而作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们的主基督耶稣临到你。
3 我往马其顿去的时候,曾经劝你留在以弗所,为要嘱咐某些人,不可传别的教义,4 也不可沉迷于无稽之谈和无穷的家谱;这些事只能引起争论,对于 神在信仰上所定的计划是毫无帮助的。5 这嘱咐的目的是出于爱;这爱是发自纯洁的心、无愧的良心和无伪的信心。6 有些人偏离了这些,就转向无意义的辩论,7 想要作律法教师,却不明白自己讲的是甚么,主张的又是甚么。
8 我们知道律法是好的,只要应用得恰当。9 要知道律法本来不是为义人设立的,而是为那些无法无天和放荡不羁的、不敬虔和犯罪的、不圣洁和世俗的、弒父母和杀人的、10 淫乱的、亲男色的、拐带人口的、说谎话的、发假誓的,以及为其他抵挡纯正教训的人设立的。11 这是照着可称颂之 神所交托我的荣耀福音说的。
12 我感谢那赐我能力的、我们的主基督耶稣,因为他认为我有忠心,派我服事他。13 我从前是亵渎 神的、迫害人的、凌辱人的,然而我还蒙了怜悯,因为我是在不信的时候,由于无知而作的。14 我们主的恩典,随着在基督耶稣里的信心和爱心,在我身上越发增加。15 "基督耶稣降世,为要拯救罪人。"这话是可信的,是值得完全接纳的。在罪人中我是个罪魁。16 可是,我竟然蒙了怜悯,好让基督耶稣在我这个罪魁身上,显明他完全的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。17 但愿尊贵荣耀归给万世的君王,就是那不朽坏、人不能见、独一的 神,直到永永远远。阿们。
18 我儿提摩太啊!我照着从前关于你的预言,把这命令交托你,为的是要叫你借着这些预言打那美好的仗。19 常常存着信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,就在信仰上失落了。20 他们当中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受管教不再亵渎。