Publicidade

2 Pedro 1

MRI2012
Indirizzo e saluti

1 Simon Pietro, servo e apostolo di Gesù Cristo, a quelli che hanno ottenuto una fede preziosa quanto la nostra nella giustizia del nostro Dio e Salvatore Gesù Cristo: 2 grazia e pace vi siano moltiplicate nella conoscenza di Dio e di Gesù nostro Signore.

Crescere nella fede praticando le virtù cristiane

3 La sua potenza divina ci ha donato tutte le cose che appartengono alla vita e alla pietà mediante la conoscenza di colui che ci ha chiamati con la propria gloria e virtù, 4 attraverso le quali egli ci ha largito le sue preziose e grandissime promesse, perché per mezzo di esse voi foste fatti partecipi della natura divina, dopo essere fuggiti dalla corruzione che è nel mondo per via della concupiscenza. 5 Voi, per questa stessa ragione, mettendoci da parte vostra ogni premura, aggiungete alla fede vostra la virtù, alla virtù la conoscenza, 6 alla conoscenza l’autocontrollo, all’autocontrollo la pazienza, alla pazienza la pietà, alla pietà l’affetto fraterno 7 e all’affetto fraterno l’amore. 8 Perché, se queste cose si trovano e abbondano in voi, non vi renderanno oziosi sterili nella conoscenza del nostro Signore Gesù Cristo. 9 Poiché colui nel quale queste cose non si trovano è cieco o miope, avendo dimenticato di essere stato purificato dei suoi vecchi peccati. 10 Perciò, fratelli, impegnatevi sempre di più a rendere sicura la vostra vocazione ed elezione perché, facendo queste cose, non inciamperete mai. 11 Così, infatti, vi sarà largamente provveduta l’entrata nel regno eterno del nostro Signore e Salvatore Gesù Cristo.

L’affidabilità della parola profetica

12 Perciò avrò cura di ricordarvi continuamente queste cose, benché le conosciate e siate saldi nella verità che ora possedete. 13 E stimo cosa giusta, finché io sono in questa tenda, di risvegliarvi ricordandovele, 14 perché so che presto dovrò lasciare questa mia tenda, come il Signore nostro Gesù Cristo mi ha dichiarato. 15 Ma mi sforzerò affinché, dopo la mia partenza, abbiate sempre modo di ricordarvi di queste cose.

16 Poiché non è con l’andare dietro a favole artificiosamente composte che vi abbiamo fatto conoscere la potenza e la venuta del nostro Signore Gesù Cristo, ma perché siamo stati testimoni oculari della sua maestà. 17 Poiché egli ricevette da Dio Padre onore e gloria quando giunse a lui quella voce dalla magnifica gloria: "Questo è il mio diletto Figlio, nel quale mi sono compiaciuto". 18 E noi stessi udimmo quella voce che veniva dal cielo, quando eravamo con lui sul monte santo. 19 Abbiamo pure la parola profetica più ferma, alla quale fate bene a prestare attenzione, come una lampada splendente in luogo oscuro, finché spunti il giorno e la stella mattutina sorga nei vostri cuori, 20 sapendo prima di tutto questo: che nessuna profezia della Scrittura procede da un’interpretazione personale, 21 poiché non è dalla volontà dell’uomo che venne mai alcuna profezia, ma degli uomini hanno parlato da parte di Dio, perché sospinti dallo Spirito Santo.

He Mihi

1 Haimona Pita, he pononga, ā, he āpōtoro Īhu Karaiti,

Ki te hunga kua whiwhi tahi nei tātou ki te whakapono utu nui, i runga o te tika o tātou Atua, o Īhu Karaiti, o te Kaiwhakaora:

2 Kia whakanuia te aroha noa me te rangimārie ki a koutou, i runga i te mātauranga ki te Atua, ki a Īhu hoki, ki tātou Ariki.

Te Karangatanga, te Whiriwhiringa a te Atua

3 Kua hōmai hoki e tōna kaha Atua ki a tātou ngā mea katoa te ora, te karakia pai, i te mea ka mātau nei ki te Kaikaranga i a tātou i runga i te korōria, i te pai. 4 ēnei hoki i riro mai ai i a tātou ngā kupu whakaari, he mea nui whakaharahara, he mea utu nui; ēnei hoki koutou ka whiwhi ai ki te āhua Atua, i a koutou ka mawhiti nei i te pirau i te ao, arā i te hiahia.

5 reira nei hoki, me whakapau rawa koutou uaua, honoa iho anō te pai ki runga ki koutou whakapono; ki runga hoki ki te pai ko te mātauranga; 6 ki runga ki te mātauranga ko te pēhi o te hiahia; ki runga ki te pēhi o te hiahia ko te manawanui; ki runga ki te manawanui ko te karakia pai; 7 ki runga ki te karakia pai ko te atawhai ki ngā tēina; ki runga ki te atawhai ki ngā tēina ko te aroha. 8 Ki te mea hoki kei a koutou ēnei mea, ki te nui haere hoki, ka meinga koutou kia kaua e māngere, kia kaua e huakore i runga i te mātauranga ki tātou Ariki, ki a Īhu Karaiti. 9 Ko te tangata hoki kāhore nei i a ia ēnei mea, he matapō, he atarua, kua wareware ki te horoinga o ōna hara ō mua.

10 konei, e ōku tēina, kia puta koutou uaua ki te whakapūmau i koutou karangatanga, i koutou whiriwhiringa. Ki te pēnei hoki koutou mahi e kore rawa koutou e tapepa. 11 Pēnei hoki ka whiwhi nui koutou ki te huarahi tomo atu ki te rangatiratanga mutungakore o tātou Ariki, arā o te Kaiwhakaora, o Īhu Karaiti.

12 reira anō e kore ahau e māngere ki te whakamahara tonu i a koutou ki ēnei mea, e mātau ana rāia koutou, kua oti anō te whakaū ki runga ki te mea pono, kei a koutou . 13 Ki tōku whakaaro hoki, i ahau e noho ana i tēnei tapenākara, he mea tika anō kia whakaoho ahau i a koutou, kia whakamahara; 14 e mōhio ana hoki ahau e kore e wheau ka mahue tēnei tapenākara ōku, ka pērā anō me tātou Ariki, me Īhu Karaiti, i whakakite mai ai ki ahau. 15 Ka puta anō hoki tōku uaua kia mau tonu koutou mahara ki ēnei mea i muri i tōku matenga.

He Kaititiro i te Nui o Īhu Karaiti

16 Ehara hoki i te mea he whai mātou i ngā kupu i titoa e te whakaaro tinihanga, i te whakapuakanga o te kaha, o te haerenga mai o tātou Ariki, o Īhu Karaiti ki a koutou; engari he kaititiro anō mātou ki tōna nui. 17 I riro hoki i a ia he hōnore, he korōria te Atua Matua, i te putanga mai o taua reo ki a ia i roto i te korōria nui rawa, "Ko tāku Tama tēnei i aroha ai, ko tāku i āhuareka ai." 18 I rongo anō mātou ki tēnei reo e puta mai ana i te rangi, i a mātou i tōna taha i runga i te maunga tapu.

19 Kātahi ka ū rawa te kupu poropiti ki a tātou ināianei; pai tonu ki te anga koutou whakaaro ki reira, he rama hoki e tīaho ana i te wāhi pōuri, kia pūao anō te , kia ara anō te whetū o te ata i roto i ō koutou ngākau. 20 Kia mōhio hoki i te tuatahi, kāhore he poropititanga o te karaipiture nōna ake ōna tikanga. 21 Ehara hoki i te mea te whakaaro o te tangata i puta mai ai te poropititanga i mua, engari he mea whakamahara te Wairua Tapu i kōrero ai ngā tāngata tapu a te Atua.

Veja também

2 Pedro
Ver todos os capítulos de 2 Pedro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-