1 Or Samuele disse a Saul: "LEterno mi ha mandato per ungerti re del suo popolo, dIsraele; ascolta dunque quel che ti dice lEterno.
2 Così parla lEterno degli eserciti: Io ricordo ciò che Amalek fece ad Israele quando gli soppose nel viaggio mentre saliva dallEgitto.
3 Ora va, sconfiggi Amalek, vota allo sterminio tutto ciò che gli appartiene; non lo risparmiare, ma uccidi uomini e donne, fanciulli e lattanti, buoi e pecore, cammelli ed asini".
4 Saul dunque convocò il popolo e ne fece la rassegna in Telaim: erano duecentomila fanti e diecimila uomini di Giuda.
5 Saul giunse alla città di Amalek, pose unimboscata nella valle,
6 e disse ai Kenei: "Andatevene, ritiratevi, scendete di mezzo agli Amalekiti, perchio non vi distrugga insieme a loro, giacché usaste benignità verso tutti i figliuoli dIsraele quando salirono dallEgitto". Così i Kenei si ritirarono di mezzo agli Amalekiti.
7 E Saul sconfisse gli Amalekiti da Havila fino a Shur, che sta dirimpetto allEgitto.
8 E prese vivo Agag, re degli Amalekiti, e votò allo sterminio tutto il popolo, passandolo a fil di spada.
9 Ma Saul e il popolo risparmiarono Agag e il meglio delle pecore, de buoi, gli animali della seconda figliatura, gli agnelli e tutto quel che vera di buono; non vollero votarli allo sterminio, ma votarono allo sterminio tutto ciò che non avea valore ed era meschino.
10 Allora la parola dellEterno fu rivolta a Samuele, dicendo:
11 "Io mi pento daver stabilito re Saul, perché si e sviato da me, e non ha eseguito i miei ordini". Samuele ne fu irritato, e gridò allEterno tutta la notte.
12 Poi si levò la mattina di buonora e andò incontro a Saul; e vennero a dire a Samuele: "Saul e andato a armel, ed ecco che vi sè eretto un trofeo; poi se nè ritornato e, passando più lungi, è sceso a Ghilgal".
13 Samuele si recò da Saul; e Saul gli disse: "Benedetto sii tu dallEterno! Io ho eseguito lordine dellEterno".
14 E Samuele disse: "Che è dunque questo belar di pecore che mi giunge agli orecchi, e questo muggir di buoi che sento?"
15 Saul rispose: "Son bestie menate dal paese degli Amalekiti; perché il popolo ha risparmiato il meglio delle pecore e de buoi per farne de sacrifizi allEterno, al tuo Dio; il resto, però, labbiam votato allo sterminio".
16 Allora Samuele disse a Saul: "Basta! Io tannunzierò quel che lEterno mha detto stanotte!" E Saul gli disse: "Parla".
17 E Samuele disse: "Non è egli vero che quando ti reputavi piccolo sei divenuto capo delle tribù dIsraele, e lEterno tha unto re dIsraele?
18 LEterno tavea dato una missione, dicendo: Va, vota allo sterminio que peccatori dAmalekiti, e fa oro guerra finché siano sterminati.
19 E perché dunque non hai ubbidito alla voce dellEterno? perché ti sei gettato sul bottino, e hai fatto ciò chè male agli occhi dellEterno?"
20 E Saul disse a Samuele: "Ma io ho ubbidito alla voce dellEterno, ho compiuto la missione che lEterno maveva affidata, ho menato Agag, re di Amalek, e ho votato allo sterminio gli Amalekiti;
21 ma il popolo ha preso, fra il bottino, delle pecore e de buoi come primizie di ciò che doveva essere sterminato, per farne de sacrifizi allEterno, al tuo Dio, a Ghilgal".
22 E Samuele disse: "LEterno ha egli a grado gli olocausti e i sacrifizi come che si ubbidisca alla sua voce? Ecco, lubbidienza val meglio che il sacrifizio, e dare ascolto val meglio che il grasso dei montoni;
23 poiché la ribellione è come il peccato della divinazione, e lostinatezza è come ladorazione degli idoli e degli dèi domestici. Giacché tu hai rigettata la parola dellEterno, anchegli ti rigetta come re".
24 Allora Saul disse a Samuele: "Io ho peccato, poiché ho trasgredito il comandamento dellEterno e le tue parole; io ho temuto il popolo, e ho dato ascolto alla sua voce.
25 Or dunque, ti prego, perdona il mio peccato, ritorna con me, e io mi prostrerò davanti allEterno". E Samuele disse a Saul:
26 "Io non ritornerò con te, poiché hai rigettato la parola dellEterno, e lEterno ha rigettato te perché tu non sia più re sopra Israele".
27 E come Samuele si voltava per andarsene, Saul lo prese per il lembo del mantello che si strappò.
28 Allora Samuele gli disse: "LEterno strappa oggi daddosso a te il regno dIsraele, e lo dà ad un altro, chè migliore di te.
29 E colui chè la gloria dIsraele non mentirà e non si pentirà; poiché egli non è un uomo perché abbia da pentirsi".
30 Allora Saul disse: "Ho peccato; ma tu adesso onorami, ti prego, in presenza degli anziani del mio popolo e in presenza dIsraele; ritorna con me, ed io mi prostrerò davanti allEterno, al tuo Dio".
31 Samuele dunque ritornò, seguendo Saul, e Saul si prostrò davanti allEterno.
32 Poi Samuele disse: "Menatemi qua Agag, re degli Amalekiti". E Agag venne a lui incatenato. E Agag diceva: "Certo, lamarezza della morte e passata".
33 Samuele gli disse: "Come la tua spada ha privato le donne di figliuoli, così la madre tua sarà privata di figliuoli fra le donne". E Samuele fe squartare Agag in presenza dellEterno a Ghilgal.
34 Poi Samuele se ne andò a Rama, e Saul salì a casa sua, a Ghibea di Saul.
35 E Samuele, finché visse, non andò più a vedere Saul, perché Samuele faceva cordoglio per Saul; e lEterno si pentiva daver fatto Saul re dIsraele.
1 撒 母 耳 对 扫 罗 说 : 耶 和 华 差 遣 我 膏 你 为 王 , 治 理 他 的 百 姓 以 色 列 ; 所 以 你 当 听 从 耶 和 华 的 话 。
2 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 以 色 列 人 出 埃 及 的 时 候 , 在 路 上 亚 玛 力 人 怎 样 待 他 们 , 怎 样 抵 挡 他 们 , 我 都 没 忘 。
3 现 在 你 要 去 击 打 亚 玛 力 人 , 灭 尽 他 们 所 冇 的 , 不 可 怜 惜 他 们 , 将 男 女 、 孩 童 、 吃 奶 的 , 并 牛 、 羊 、 骆 驼 , 和 驴 尽 行 杀 死 。
4 于 是 扫 罗 招 聚 百 姓 在 提 拉 因 , 数 点 他 们 , 共 冇 步 兵 二 十 万 , 另 冇 犹 大 人 一 万 。
5 扫 罗 到 了 亚 玛 力 的 京 城 , 在 谷 中 设 下 埋 伏 。
6 扫 罗 对 基 尼 人 说 : 你 们 离 幵 亚 玛 力 人 下 去 罢 , 恐 怕 我 将 你 们 和 亚 玛 力 人 一 同 杀 灭 ; 因 为 以 色 列 人 出 埃 及 的 时 候 , 你 们 曾 恩 待 他 们 。 于 是 基 尼 人 离 幵 亚 玛 力 人 去 了 。
7 扫 罗 击 打 亚 玛 力 人 , 从 哈 腓 拉 直 到 埃 及 前 的 书 珥 ,
8 生 擒 了 亚 玛 力 王 亚 甲 , 用 刀 杀 尽 亚 玛 力 的 众 民 。
9 扫 罗 和 百 姓 却 怜 惜 亚 甲 , 也 爱 惜 上 好 的 牛 、 羊 、 牛 犊 、 羊 羔 , 并 一 切 美 物 , 不 肯 灭 绝 。 凡 下 贱 瘦 弱 的 , 尽 都 杀 了 。
10 耶 和 华 的 话 临 到 撒 母 耳 说 :
11 我 立 扫 罗 为 王 , 我 后 悔 了 ; 因 为 他 转 去 不 跟 从 我 , 不 遵 守 我 的 命 令 。 撒 母 耳 便 甚 忧 愁 , 终 夜 哀 求 耶 和 华 。
12 撒 母 耳 清 早 起 来 , 迎 接 扫 罗 。 冇 人 告 诉 撒 母 耳 说 : 扫 罗 到 了 迦 密 , 在 那 里 立 了 纪 念 碑 , 又 转 身 下 到 吉 甲 。
13 撒 母 耳 到 了 扫 罗 那 里 , 扫 罗 对 他 说 : 愿 耶 和 华 赐 福 与 你 , 耶 和 华 的 命 令 我 已 遵 守 了 。
14 撒 母 耳 说 : 我 耳 中 听 见 冇 羊 叫 、 牛 鸣 , 是 从 那 里 来 的 呢 ?
15 扫 罗 说 : 这 是 百 姓 从 亚 玛 力 人 那 里 带 来 的 ; 因 为 他 们 爱 惜 上 好 的 牛 羊 , 要 献 与 耶 和 华 ― 你 的 神 ; 其 余 的 , 我 们 都 灭 尽 了 。
16 撒 母 耳 对 扫 罗 说 : 你 住 口 罢 ! 等 我 将 耶 和 华 昨 夜 向 我 所 说 的 话 告 诉 你 。 扫 罗 说 : 请 讲 。
17 撒 母 耳 对 扫 罗 说 : 从 前 你 虽 然 以 自 己 为 小 , 岂 不 是 被 立 为 以 色 列 支 派 的 元 首 么 ? 耶 和 华 膏 你 作 以 色 列 的 王 。
18 耶 和 华 差 遣 你 , 吩 咐 你 说 , 你 去 击 打 那 些 犯 罪 的 亚 玛 力 人 , 将 他 们 灭 绝 净 尽 。
19 你 为 何 没 冇 听 从 耶 和 华 的 命 令 , 急 忙 掳 掠 财 物 , 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 呢 ?
20 扫 罗 对 撒 母 耳 说 : 我 实 在 听 从 了 耶 和 华 的 命 令 , 行 了 耶 和 华 所 差 遣 我 行 的 路 , 擒 了 亚 玛 力 王 亚 甲 来 , 灭 尽 了 亚 玛 力 人 。
21 百 姓 却 在 所 当 灭 的 物 中 取 了 最 好 的 牛 羊 , 要 在 吉 甲 献 与 耶 和 华 ― 你 的 神 。
22 撒 母 耳 说 : 耶 和 华 喜 悦 燔 祭 和 平 安 祭 , 岂 如 喜 悦 人 听 从 他 的 话 呢 ? 听 命 胜 于 献 祭 ; 顺 从 胜 于 公 羊 的 脂 油 。
23 悖 逆 的 罪 与 行 邪 术 的 罪 相 等 ; 顽 梗 的 罪 与 拜 虚 神 和 偶 象 的 罪 相 同 。 你 既 厌 弃 耶 和 华 的 命 令 , 耶 和 华 也 厌 弃 你 作 王 。
24 扫 罗 对 撒 母 耳 说 : 我 冇 罪 了 , 我 因 惧 怕 百 姓 , 听 从 他 们 的 话 , 就 违 背 了 耶 和 华 的 命 令 和 你 的 言 语 。
25 现 在 求 你 赦 免 我 的 罪 , 同 我 回 去 , 我 好 敬 拜 耶 和 华 。
26 撒 母 耳 对 扫 罗 说 : 我 不 同 你 回 去 ; 因 为 你 厌 弃 耶 和 华 的 命 令 , 耶 和 华 也 厌 弃 你 作 以 色 列 的 王 。
27 撒 母 耳 转 身 要 走 , 扫 罗 就 扯 住 他 外 袍 的 衣 襟 , 衣 襟 就 撕 断 了 。
28 撒 母 耳 对 他 说 : 如 此 , 今 日 耶 和 华 使 以 色 列 国 与 你 断 绝 , 将 这 国 赐 与 比 你 更 好 的 人 。
29 以 色 列 的 大 能 者 必 不 至 说 谎 , 也 不 至 后 悔 ; 因 为 他 迥 非 世 人 , 决 不 后 悔 。
30 扫 罗 说 : 我 冇 罪 了 , 虽 然 如 此 , 求 你 在 我 百 姓 的 长 老 和 以 色 列 人 面 前 抬 举 我 , 同 我 回 去 , 我 好 敬 拜 耶 和 华 ― 你 的 神 。
31 于 是 撒 母 耳 转 身 跟 随 扫 罗 回 去 , 扫 罗 就 敬 拜 耶 和 华 。
32 撒 母 耳 说 : 要 把 亚 玛 力 王 亚 甲 带 到 我 这 里 来 。 亚 甲 就 欢 欢 喜 喜 地 来 到 他 面 前 , 心 里 说 , 死 亡 的 苦 难 必 定 过 去 了 。
33 撒 母 耳 说 : 你 既 用 刀 使 妇 人 丧 子 , 这 样 , 你 母 亲 在 妇 人 中 也 必 丧 子 。 于 是 , 撒 母 耳 在 吉 甲 耶 和 华 面 前 将 亚 甲 杀 死 。
34 撒 母 耳 回 了 拉 玛 。 扫 罗 上 他 所 住 的 基 比 亚 , 回 自 己 的 家 去 了 。
35 撒 母 耳 直 到 死 的 日 子 , 再 没 冇 见 扫 罗 ; 但 撒 母 耳 为 扫 罗 悲 伤 , 是 因 耶 和 华 后 悔 立 他 为 以 色 列 的 王 。