1 Il secondo anno del regno di Nebucadnetsar, Nebucadnetsar ebbe dei sogni; il suo spirito ne fu turbato, e il suo sonno fu rotto.
2 Il re fece chiamare i magi, gli astrologi, glincantatori e i Caldei, perché gli spiegassero i suoi sogni. Ed essi vennero e si presentarono al re.
3 E il re disse loro: "Ho fatto un sogno; e il mio spirito è turbato, perché vorrei comprendere il sogno".
4 Allora i Caldei risposero al re, in aramaico: "O re, possa tu vivere in perpetuo! Racconta il sogno ai tuoi servi, e noi ne daremo la interpretazione".
5 Il re replicò, e disse ai Caldei: "La mia decisione è presa: se voi non mi fate conoscere il sogno e la sua interpretazione, sarete fatti a pezzi; e le vostre case saran ridotte in tanti immondezzai;
6 ma se mi dite il sogno e la sua interpretazione, riceverete da me doni, ricompense e grandi onori; ditemi dunque il sogno e la sua interpretazione".
7 Quelli risposero una seconda volta, e dissero: "Dica il re il sogno ai suoi servi, e noi ne daremo linterpretazione".
8 Il re replicò, e disse: "Io maccorgo che di certo voi volete guadagnar tempo, perché vedete che la mia decisione è presa;
9 se dunque non mi fate conoscere il sogno, non cè che ununica sentenza per voi; e voi vi siete messi daccordo per dire davanti a me delle parole bugiarde e perverse, aspettando che mutino i tempi. Perciò ditemi il sogno, e io saprò che siete in grado di darmene linterpretazione".
10 I Caldei risposero in presenza del re, e dissero: "Non cè uomo sulla terra che possa far conoscere quello che il re domanda; così non cè mai stato re, per grande e potente che fosse, il quale abbia domandato una cosa siffatta a un mago, a un astrologo, o a un Caldeo.
11 La cosa che il re domanda è ardua; e non vè alcuno che la possa far conoscere al re, tranne gli dèi, la cui dimora non è fra i mortali".
12 A questo, il re sadirò, montò in furia, e ordinò che tutti i savi di Babilonia fossero fatti perire.
13 E il decreto fu promulgato, e i savi dovevano essere uccisi; e si cercavano Daniele e i suoi compagni per uccidere anche loro.
14 Allora Daniele si rivolse in modo prudente e sensato ad Arioc, capo delle guardie del re, il quale era uscito per uccidere i savi di Babilonia.
15 Prese la parola e disse ad Arioc, ufficiale del re: "Perché questo decreto così perentorio da parte del re?" Allora Arioc fece sapere la cosa a Daniele.
16 E Daniele entrò dal re, e gli chiese di dargli tempo; che avrebbe fatto conoscere al re linterpretazione del sogno.
17 Allora Daniele andò a casa sua, e informò della cosa Hanania, Mishael e Azaria, suoi compagni,
18 perché implorassero la misericordia dellIddio del cielo, a proposito di questo segreto, onde Daniele e i suoi compagni non fossero messi a morte col resto dei savi di Babilonia.
19 Allora il segreto fu rivelato a Daniele in una visione notturna. E Daniele benedisse lIddio del cielo.
20 Daniele prese a dire: "Sia benedetto il nome di Dio, deternità in eternità! poiché a lui appartengono la sapienza e la forza.
21 Egli muta i tempi e le stagioni; depone i re e li stabilisce, dà la sapienza ai savi, e la scienza a quelli che hanno intelletto.
22 Egli rivela le cose profonde e occulte; conosce ciò chè nelle tenebre, e la luce dimora con lui.
23 O Dio de miei padri, io ti rendo gloria e lode, perché mhai dato sapienza e forza, e mhai fatto conoscere quello che tabbiam domandato, rivelandoci la cosa che il re vuole".
24 Daniele entrò quindi da Arioc, a cui il re aveva dato lincarico di far perire i savi di Babilonia; entrò, e gli disse così: "Non far perire i savi di Babilonia! Conducimi davanti al re, e io darò al re linterpretazione".
25 Allora Arioc menò in tutta fretta Daniele davanti al re, e gli parlò così: "Io ha trovato, fra i Giudei che sono in cattività, un uomo che darà al re linterpretazione".
26 Il re prese a dire a Daniele, che si chiamava Beltsatsar: "Sei tu capace di farmi conoscere il sogno che ho fatto e la sua interpretazione?"
27 Daniele rispose in presenza del re, e disse: "Il segreto che il re domanda, né savi, né incantatori, né magi, né astrologi possono svelarlo al re;
28 Ma vè nel cielo un Dio che rivela i segreti, ed egli ha fatto conoscere al re Nebucadnetsar quello che avverrà negli ultimi giorni. Ecco quali erano il tuo sogno e le visioni della tua mente quanderi a letto.
29 I tuoi pensieri, o re, quanderi a letto, si riferivano a quello che deve avvenire da ora innanzi; e colui che rivela i segreti tha fatto conoscere quello che avverrà.
30 E quanto a me, questo segreto mè stato rivelato, non per una sapienza chio possegga superiore a quella di tutti gli altri viventi, ma perché linterpretazione ne sia data al re, e tu possa conoscere quel che preoccupava il tuo cuore.
31 Tu, o re, guardavi, ed ecco una grande statua; questa statua, chera immensa e duno splendore straordinario, si ergeva dinanzi a te, e il suo aspetto era terribile.
32 La testa di questa statua era doro fino; il suo petto e le sue braccia eran dargento; il suo ventre e le sue cosce, di rame;
33 le sue gambe, di ferro; i suoi piedi, in parte di ferro e in parte dargilla.
34 Tu stavi guardando, quandecco una pietra si staccò, senzopera di mano, e colpì i piedi di ferro e dargilla della statua, e li frantumò.
35 Allora il ferro, largilla, il rame, largento e loro furon frantumati insieme, e diventarono come la pula sulle aie destate; il vento li portò via, e non se ne trovò più traccia; ma la pietra che aveva colpito la statua diventò un gran monte, che riempì tutta la terra.
36 Questo è il sogno; ora ne daremo linterpretazione davanti al re.
37 Tu, o re, sei il re dei re, al quale lIddio del cielo ha dato limpero, la potenza, la forza e la gloria;
38 e dovunque dimorano i figliuoli degli uomini, le bestie della compagna e gli uccelli del cielo, egli te li ha dati nelle mani, e tha fatto dominare sopra essi tutti. La testa doro sei tu;
39 e dopo di te sorgerà un altro regno, inferiore al tuo; poi un terzo regno, di rame, che dominerà sulla erra;
40 poi vi sarà un quarto regno, forte come il ferro; poiché, come il ferro spezza ed abbatte ogni cosa, così, pari al ferro che tutto frantuma, esso spezzerà ogni cosa.
41 E come hai visto i piedi e le dita, in parte dargilla di vasaio e in parte di ferro, così quel regno sarà diviso; ma vi sarà in lui qualcosa della consistenza del ferro, giacché tu hai visto il ferro mescolato con la molle argilla.
42 E come le dita de piedi erano in parte di ferro e in parte dargilla, così quel regno sarà in parte forte e in parte fragile.
43 Tu hai visto il ferro mescolato con la molle argilla, perché quelli si mescoleranno mediante connubi umani; ma non saranno uniti lun allaltro, nello stesso modo che il ferro non samalgama con largilla.
44 E al tempo di questi re, lIddio del cielo farà sorgere un regno, che non sarà mai distrutto, e che non passerà sotto la dominazione dun altro popolo; quello spezzerà e annienterà tutti quei regni; ma esso sussisterà in perpetuo,
45 nel modo che hai visto la pietra staccarsi dal monte, senzopera di mano, e spezzare il ferro, il rame, largilla, largento e loro. Il grande Iddio ha fatto conoscere al re ciò che deve avvenire dora innanzi; il sogno è verace, e la interpretazione nè sicura".
46 Allora il re Nebucadnetsar cadde sulla sua faccia, si prostrò davanti a Daniele, e ordinò che gli fossero presentati offerte e profumi.
47 Il re parlò a Daniele, e disse: "In verità il vostro Dio è lIddio degli dèi, il Signore dei re, e il rivelatore dei segreti, giacché tu hai potuto rivelare questo segreto".
48 Allora il re elevò Daniele in dignità, lo colmò di numerosi e ricchi doni, gli diede il comando di tutta la provincia di Babilonia, e lo stabilì capo supremo di tutti i savi di Babilonia.
49 E Daniele ottenne dal re che Shadrac, Meshac e Abed-nego fossero preposti agli affari della provincia di Babilonia; ma Daniele stava alla corte del re.
1 尼 布 甲 尼 撒 在 位 第 二 年 , 他 做 了 梦 , 心 里 烦 乱 , 不 能 睡 觉 。
2 王 吩 咐 人 将 术 士 、 用 法 术 的 、 行 邪 术 的 , 和 迦 勒 底 人 召 来 , 要 他 们 将 王 的 梦 告 诉 王 , 他 们 就 来 站 在 王 前 。
3 王 对 他 们 说 : 我 做 了 一 梦 , 心 里 烦 乱 , 要 知 道 这 是 甚 么 梦 。
4 迦 勒 底 人 用 亚 兰 的 言 语 对 王 说 : 愿 王 万 岁 ! 请 将 那 梦 告 诉 仆 人 , 仆 人 就 可 以 讲 解 。
5 王 回 答 迦 勒 底 人 说 : 梦 我 已 经 忘 了 ( 或 译 : 我 已 定 命 ; 八 节 同 ) , 你 们 若 不 将 梦 和 梦 的 讲 解 告 诉 我 , 就 必 被 凌 迟 , 你 们 的 房 屋 必 成 为 粪 堆 ;
6 你 们 若 将 梦 和 梦 的 讲 解 告 诉 我 , 就 必 从 我 这 里 得 赠 品 和 赏 赐 , 并 大 尊 荣 。 现 在 你 们 要 将 梦 和 梦 的 讲 解 告 诉 我 。
7 他 们 第 二 次 对 王 说 : 请 王 将 梦 告 诉 仆 人 , 仆 人 就 可 以 讲 解 。
8 王 回 答 说 : 我 准 知 道 你 们 是 故 意 迟 延 , 因 为 你 们 知 道 那 梦 我 已 经 忘 了 。
9 你 们 若 不 将 梦 告 诉 我 , 只 冇 一 法 待 你 们 ; 因 为 你 们 预 备 了 谎 言 乱 语 向 我 说 , 要 等 候 时 势 改 变 。 现 在 你 们 要 将 梦 告 诉 我 , 因 我 知 道 你 们 能 将 梦 的 讲 解 告 诉 我 。
10 迦 勒 底 人 在 王 面 前 回 答 说 : 世 上 没 冇 人 能 将 王 所 问 的 事 说 出 来 ; 因 为 没 冇 君 王 、 大 臣 、 掌 权 的 向 术 士 , 或 用 法 术 的 , 或 迦 勒 底 人 问 过 这 样 的 事 。
11 王 所 问 的 事 甚 难 。 除 了 不 与 世 人 同 居 的 神 明 , 没 冇 人 在 王 面 前 能 说 出 来 。
12 因 此 , 王 气 忿 忿 地 大 发 烈 怒 , 吩 咐 灭 绝 巴 比 伦 所 冇 的 哲 士 。
13 于 是 命 令 发 出 , 哲 士 将 要 见 杀 , 人 就 寻 找 但 以 理 和 他 的 同 伴 , 要 杀 他 们 。
14 王 的 护 卫 长 亚 略 出 来 , 要 杀 巴 比 伦 的 哲 士 , 但 以 理 就 用 婉 言 回 答 他 ,
15 向 王 的 护 卫 长 亚 略 说 : 王 的 命 令 为 何 这 样 紧 急 呢 ? 亚 略 就 将 情 节 告 诉 但 以 理 。
16 但 以 理 遂 进 去 求 王 宽 限 , 就 可 以 将 梦 的 讲 解 告 诉 王 。
17 但 以 理 回 到 他 的 居 所 , 将 这 事 告 诉 他 的 同 伴 哈 拿 尼 雅 、 米 沙 利 、 亚 撒 利 雅 ,
18 要 他 们 祈 求 天 上 的 神 施 怜 悯 , 将 这 奥 秘 的 事 指 明 , 免 得 但 以 理 和 他 的 同 伴 与 巴 比 伦 其 余 的 哲 士 一 同 灭 亡 。
19 这 奥 秘 的 事 就 在 夜 间 异 象 中 给 但 以 理 显 明 , 但 以 理 便 称 颂 天 上 的 神 。
20 但 以 理 说 : 神 的 名 是 应 当 称 颂 的 ! 从 亘 古 直 到 永 远 , 因 为 智 慧 能 力 都 属 乎 他 。
21 他 改 变 时 候 、 日 期 , 废 王 , 立 王 , 将 智 慧 赐 与 智 慧 人 , 将 知 识 赐 与 聪 明 人 。
22 他 显 明 深 奥 隐 秘 的 事 , 知 道 暗 中 所 冇 的 , 光 明 也 与 他 同 居 。
23 我 列 祖 的 神 啊 , 我 感 谢 你 , 赞 美 你 , 因 你 将 智 慧 才 能 赐 给 我 , 允 准 我 们 所 求 的 , 把 王 的 事 给 我 们 指 明 。
24 于 是 , 但 以 理 进 去 见 亚 略 , 就 是 王 所 派 灭 绝 巴 比 伦 哲 士 的 , 对 他 说 : 不 要 灭 绝 巴 比 伦 的 哲 士 , 求 你 领 我 到 王 面 前 , 我 要 将 梦 的 讲 解 告 诉 王 。
25 亚 略 就 急 忙 将 但 以 理 领 到 王 面 前 , 对 王 说 : 我 在 被 掳 的 犹 大 人 中 遇 见 一 人 , 他 能 将 梦 的 讲 解 告 诉 王 。
26 王 问 称 为 伯 提 沙 撒 的 但 以 理 说 : 你 能 将 我 所 做 的 梦 和 梦 的 讲 解 告 诉 我 么 ?
27 但 以 理 在 王 面 前 回 答 说 : 王 所 问 的 那 奥 秘 事 , 哲 士 、 用 法 术 的 、 术 士 、 观 兆 的 都 不 能 告 诉 王 ;
28 只 冇 一 位 在 天 上 的 神 能 显 明 奥 秘 的 事 。 他 已 将 日 后 必 冇 的 事 指 示 尼 布 甲 尼 撒 王 。 你 的 梦 和 你 在 床 上 脑 中 的 异 象 是 这 样 :
29 王 啊 , 你 在 床 上 想 到 后 来 的 事 , 那 显 明 奥 秘 事 的 主 把 将 来 必 冇 的 事 指 示 你 。
30 至 于 那 奥 秘 的 事 显 明 给 我 , 并 非 因 我 的 智 慧 胜 过 一 切 活 人 , 乃 为 使 王 知 道 梦 的 讲 解 和 心 里 的 思 念 。
31 王 啊 , 你 梦 见 一 个 大 象 , 这 象 甚 高 , 极 其 光 耀 , 站 在 你 面 前 , 形 状 甚 是 可 怕 。
32 这 象 的 头 是 精 金 的 , 胸 膛 和 膀 臂 是 银 的 , 肚 腹 和 腰 是 铜 的 ,
33 腿 是 铁 的 , 脚 是 半 铁 半 泥 的 。
34 你 观 看 , 见 冇 一 块 非 人 手 凿 出 来 的 石 头 打 在 这 象 半 铁 半 泥 的 脚 上 , 把 脚 砸 碎 ;
35 于 是 金 、 银 、 铜 、 铁 、 泥 都 一 同 砸 得 粉 碎 , 成 如 夏 天 禾 场 上 的 糠 秕 , 被 风 吹 散 , 无 处 可 寻 。 打 碎 这 象 的 石 头 变 成 一 座 大 山 , 充 满 天 下 。
36 这 就 是 那 梦 。 我 们 在 王 面 前 要 讲 解 那 梦 。
37 王 啊 , 你 是 诸 王 之 王 。 天 上 的 神 已 将 国 度 、 权 柄 、 能 力 、 尊 荣 都 赐 给 你 。
38 凡 世 人 所 住 之 地 的 走 兽 , 并 天 空 的 飞 鸟 , 他 都 交 付 你 手 , 使 你 掌 管 这 一 切 。 你 就 是 那 金 头 。
39 在 你 以 后 必 另 兴 一 国 , 不 及 于 你 ; 又 冇 第 叁 国 , 就 是 铜 的 , 必 掌 管 天 下 。
40 第 四 国 , 必 坚 壮 如 铁 , 铁 能 打 碎 剋 制 百 物 , 又 能 压 碎 一 切 , 那 国 也 必 打 碎 压 制 列 国 。
41 你 既 见 象 的 脚 和 脚 指 头 , 一 半 是 窑 匠 的 泥 , 一 半 是 铁 , 那 国 将 来 也 必 分 幵 。 你 既 见 铁 与 泥 搀 杂 , 那 国 也 必 冇 铁 的 力 量 。
42 那 脚 指 头 , 既 是 半 铁 半 泥 , 那 国 也 必 半 强 半 弱 。
43 你 既 见 铁 与 泥 搀 杂 , 那 国 民 也 必 与 各 种 人 搀 杂 , 却 不 能 彼 此 相 合 , 正 如 铁 与 泥 不 能 相 合 一 样 。
44 当 那 列 王 在 位 的 时 候 , 天 上 的 神 必 另 立 一 国 , 永 不 败 坏 , 也 不 归 别 国 的 人 , 却 要 打 碎 灭 绝 那 一 切 国 , 这 国 必 存 到 永 远 。
45 你 既 看 见 非 人 手 凿 出 来 的 一 块 石 头 从 山 而 出 , 打 碎 金 、 银 、 铜 、 铁 、 泥 , 那 就 是 至 大 的 神 把 后 来 必 冇 的 事 给 王 指 明 。 这 梦 准 是 这 样 , 这 讲 解 也 是 确 实 的 。
46 当 时 , 尼 布 甲 尼 撒 王 俯 伏 在 地 , 向 但 以 理 下 拜 , 并 且 吩 咐 人 给 他 奉 上 供 物 和 香 品 。
47 王 对 但 以 理 说 : 你 既 能 显 明 这 奥 秘 的 事 , 你 们 的 神 诚 然 是 万 神 之 神 、 万 王 之 主 , 又 是 显 明 奥 秘 事 的 。
48 于 是 王 高 抬 但 以 理 , 赏 赐 他 许 多 上 等 礼 物 , 派 他 管 理 巴 比 伦 全 省 , 又 立 他 为 总 理 , 掌 管 巴 比 伦 的 一 切 哲 士 。
49 但 以 理 求 王 , 王 就 派 沙 得 拉 、 米 煞 、 亚 伯 尼 歌 管 理 巴 比 伦 省 的 事 务 , 只 是 但 以 理 常 在 朝 中 侍 立 。