15 Or quandebbero fatto colazione, Gesù disse a Simon Pietro: Simon di Giovanni, mami tu più di questi? Ei gli rispose: Sì, Signore, tu sai che io tamo. Gesù gli disse: Pasci i miei agnelli.

16 Gli disse di nuovo una seconda volta: Simon di Giovanni, mami tu? Ei gli rispose: Sì, Signore; tu sai che io tamo. Gesù gli disse: Pastura le mie pecorelle.

17 Gli disse per la terza volta: Simon di Giovanni, mi ami tu? Pietro fu attristato chei gli avesse detto per la terza volta: Mi ami tu? E gli rispose: Signore, tu sai ogni cosa; tu conosci che io tamo. Gesù gli disse: Pasci le mie pecore.

15 他 们 吃 完 了 早 饭 , 耶 稣 对 西 门 彼 得 说 : 约 翰 ( 在 太16 :17 称 约 拿 ) 的 儿 子 西 门 , 你 爱 我 比 这 些 更 深 么 ? 彼 得 说 : 主 阿 , 是 的 , 你 知 道 我 爱 你 。 耶 稣 对 他 说 : 你 餵 养 我 的 小 羊 。

16 耶 稣 第 二 次 又 对 他 说 : 约 翰 的 儿 子 西 门 , 你 爱 我 么 ? 彼 得 说 : 主 阿 , 是 的 , 你 知 道 我 爱 你 。 耶 稣 说 : 你 牧 养 我 的 羊 。

17 第 叁 次 对 他 说 : 约 翰 的 儿 子 西 门 , 你 爱 我 么 ? 彼 得 因 为 耶 稣 第 叁 次 对 他 说 你 爱 我 么 , 就 忧 愁 , 对 耶 稣 说 : 主 阿 , 你 是 无 所 不 知 的 ; 你 知 道 我 爱 你 。 耶 稣 说 : 你 餵 养 我 的 羊 。