1 Deh, ascoltate ciò che dice lEterno: Lèvati, perora davanti a questi monti, e odano i colli la tua voce!
2 Ascoltate, o monti, la causa dellEterno, e voi, saldi fondamenti della terra! poiché lEterno ha una causa col suo popolo, e vuol discutere con Israele.
3 Popolo mio, che tho io fatto? In che tho io travagliato? Testimonia pure contro di me!
4 Poiché io ti trassi fuori dal paese dEgitto, ti redensi dalla casa di schiavitù, mandai davanti a te Mosè, Aaronne e Maria.
5 O popolo mio, ricorda dunque quel che Balak, re di Moab, macchinava, e che cosa gli rispose Balaam, figliuolo di Beor, da Sittim a Ghilgal, affinché tu riconosca il giusto procedere dellEterno.
6 "Con che verrò io davanti allEterno e minchinerò davanti allIddio eccelso? Verrò io davanti a lui con degli olocausti, con de vitelli dun anno?
7 LEterno gradirà egli le migliaia de montoni, le miriadi dei rivi dolio? Darò il mio primogenito per la mia trasgressione? Il frutto delle mie viscere per il peccato dellanima mia?"
8 O uomo, egli tha fatto conoscere ciò chè bene; e che altro richiede da te lEterno, se non che tu pratichi ciò chè giusto, che tu ami la misericordia, e cammini umilmente col tuo Dio?
9 La voce dellEterno grida alla città, (e chi ha senno avrà riguardo al suo nome): Ascoltate la verga, e colui che lha fatta venire!
10 Vi son eglino ancora, nella casa dellempio, dei tesori empiamente acquistati, e lefa scarso, cè cosa abominevole?
11 Sarei io puro se tollerassi bilance false e il sacchetto dai pesi frodolenti?
12 Poiché i ricchi della città son pieni di violenza, i suoi abitanti proferiscono menzogne, e la loro lingua non è che frode nella loro bocca.
13 Perciò anchio ti colpirò, e ti produrrò gravi ferite, ti desolerò a motivo de tuoi peccati.
14 Tu mangerai, ma non sarai saziato, e linanizione rimarrà dentro di te; porterai via, ma non salverai, e ciò che avrai salvato, lo darò in balìa della spada.
15 Tu seminerai, ma non mieterai; pigerai le ulive, ma non tungerai dolio; spremerai il mosto, ma non berrai il vino.
16 Si osservano con cura gli statuti dOmri, e tutte le pratiche della casa dAchab, e voi camminate seguendo i loro consigli, perchio abbandoni te alla desolazione e i tuoi abitanti ai fischi! E voi porterete lobbrobrio del mio popolo!
1 以 色 列 人 哪 , 当 听 耶 和 华 的 话 ! 要 起 来 向 山 岭 争 辩 , 使 冈 陵 听 你 的 话 。
2 山 岭 和 地 永 久 的 根 基 啊 , 要 听 耶 和 华 争 辩 的 话 ! 因 为 耶 和 华 要 与 他 的 百 姓 争 辩 , 与 以 色 列 争 论 。
3 我 的 百 姓 啊 , 我 向 你 做 了 甚 么 呢 ? 我 在 甚 么 事 上 使 你 厌 烦 ? 你 可 以 对 我 證 明 。
4 我 曾 将 你 从 埃 及 地 领 出 来 , 从 作 奴 仆 之 家 救 赎 你 ; 我 也 差 遣 摩 西 、 亚 伦 , 和 米 利 暗 在 你 前 面 行 。
5 我 的 百 姓 啊 , 你 们 当 追 念 摩 押 王 巴 勒 所 设 的 谋 和 比 珥 的 儿 子 巴 兰 回 答 他 的 话 , 并 你 们 从 什 亭 到 吉 甲 所 遇 见 的 事 , 好 使 你 们 知 道 耶 和 华 公 义 的 作 为 。
6 我 朝 见 耶 和 华 , 在 至 高 神 面 前 跪 拜 , 当 献 上 甚 么 呢 ? 岂 可 献 一 岁 的 牛 犊 为 燔 祭 么 ?
7 耶 和 华 岂 喜 悦 千 千 的 公 羊 , 或 是 万 万 的 油 河 么 ? 我 岂 可 为 自 己 的 罪 过 献 我 的 长 子 么 ? 为 心 中 的 罪 恶 献 我 身 所 生 的 么 ?
8 世 人 哪 , 耶 和 华 已 指 示 你 何 为 善 。 他 向 你 所 要 的 是 甚 么 呢 ? 只 要 你 行 公 义 , 好 怜 悯 , 存 谦 卑 的 心 , 与 你 的 神 同 行 。
9 耶 和 华 向 这 城 呼 叫 , 智 慧 人 必 敬 畏 他 的 名 。 你 们 当 听 是 谁 派 定 刑 杖 的 惩 罚 。
10 恶 人 家 中 不 仍 冇 非 义 之 财 和 可 恶 的 小 升 斗 么 ?
11 我 若 用 不 公 道 的 天 平 和 囊 中 诡 诈 的 法 码 , 岂 可 算 为 清 洁 呢 ?
12 城 里 的 富 户 满 行 强 暴 ; 其 中 的 居 民 也 说 谎 言 , 口 中 的 舌 头 是 诡 诈 的 。
13 因 此 , 我 击 打 你 , 使 你 的 伤 痕 甚 重 , 使 你 因 你 的 罪 恶 荒 凉 。
14 你 要 吃 , 却 吃 不 饱 ; 你 的 虚 弱 必 显 在 你 中 间 。 你 必 挪 去 , 却 不 得 救 护 ; 所 救 护 的 , 我 必 交 给 刀 剑 。
15 你 必 撒 种 , 却 不 得 收 割 ; 踹 橄 榄 , 却 不 得 油 抹 身 ; 踹 葡 萄 , 却 不 得 酒 喝 。
16 因 为 你 守 暗 利 的 恶 规 , 行 亚 哈 家 一 切 所 行 的 , 顺 从 他 们 的 计 谋 ; 因 此 , 我 必 使 你 荒 凉 , 使 你 的 居 民 令 人 嗤 笑 , 你 们 也 必 担 当 我 民 的 羞 辱 。