1 Per il Capo de musici. "Non distruggere". Salmo di Asaf. Canto. Noi ti celebriamo, o Dio, ti celebriamo; quelli che invocano il tuo nome narrano le tue maraviglie.2 Quando verrà il tempo che avrò fissato, io giudicherò dirittamente.3 Si dissolva la terra con tutti i suoi abitanti, io ne rendo stabili le colonne. Sela.4 Io dico agli orgogliosi: Non vi gloriate! E agli empi: non alzate il corno!5 Non levate il vostro corno in alto, non parlate col collo duro!6 Poiché non è dal levante né dal ponente, né dal mezzogiorno che vien lelevazione;7 ma Dio è quel che giudica; egli abbassa luno ed innalza laltro.8 LEterno ha in mano una coppa, ove spumeggia un vino pien di mistura. Egli ne mesce; certo, tutti gli empi della terra ne succeranno e berranno le fecce.9 Ma io proclamerò del continuo queste cose, salmeggerò allIddio di Giacobbe;10 spezzerò tutta la potenza degli empi, ma la potenza de giusti sarà accresciuta.
1 Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.2 Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.3 La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.4 Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!5 N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!6 Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.7 Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.8 Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.9 Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -10 Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.