1 Tre giorni dopo, si fecero delle nozze in Cana di Galilea, e cera la madre di Gesù.2 E Gesù pure fu invitato co suoi discepoli alle nozze.3 E venuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: Non han più vino.4 E Gesù le disse: Che vè fra me e te, o donna? Lora mia non è ancora venuta.5 Sua madre disse ai servitori: Fate tutto quel che vi dirà.6 Or cerano quivi sei pile di pietra, destinate alla purificazione de Giudei, le quali contenevano ciascuna due o tre misure.7 Gesù disse loro: Empite dacqua le pile. Ed essi le empirono fino allorlo.8 Poi disse loro: Ora attingete, e portatene al maestro di tavola. Ed essi gliene portarono.9 E quando il maestro di tavola ebbe assaggiata lacqua chera diventata vino (or egli non sapea donde venisse, ma ben lo sapeano i servitori che aveano attinto lacqua), chiamò lo sposo e gli disse:10 Ognuno serve prima il vin buono; e quando si è bevuto largamente, il men buono; tu, invece, hai serbato il vin buono fino ad ora.11 Gesù fece questo primo de suoi miracoli in Cana di Galilea, e manifestò la sua gloria; e i suoi discepoli credettero in lui.12 Dopo questo, scese a Capernaum, egli con sua madre, co suoi fratelli e i suoi discepoli; e stettero quivi non molti giorni.13 Or la Pasqua de Giudei era vicina, e Gesù salì a Gerusalemme.14 E trovò nel tempio quelli che vendevano buoi e pecore e colombi, e i cambiamonete seduti.15 E fatta una sferza di cordicelle, scacciò tutti fuori del tempio, pecore e buoi; e sparpagliò il danaro dei cambiamonete, e rovesciò le tavole;16 e a quelli che vendeano i colombi, disse: Portate via di qui queste cose; non fate della casa del Padre mio una casa di mercato.17 E i suoi discepoli si ricordarono che sta scritto: Lo zelo della tua casa mi consuma.18 I Giudei allora presero a dirgli: Qual segno ci mostri tu che fai queste cose?19 Gesù rispose loro: Disfate questo tempio, e in tre giorni lo farò risorgere.20 Allora i Giudei dissero: Quarantasei anni è durata la fabbrica di questo tempio e tu lo faresti risorgere in tre giorni?21 Ma egli parlava del tempio del suo corpo.22 Quando dunque fu risorto da morti, i suoi discepoli si ricordarono chegli avea detto questo; e credettero alla Scrittura e alla parola che Gesù avea detta.23 Mentregli era in Gerusalemme alla festa di Pasqua, molti credettero nel suo nome, vedendo i miracoli chegli faceva.24 Ma Gesù non si fidava di loro, perché conosceva tutti,25 e perché non avea bisogno della testimonianza dalcuno sulluomo, poiché egli stesso conosceva quello che era nelluomo.
1 Ja kolmantena päivänä oli häät Galilean Kaanassa, ja Jeesuksen äiti oli siellä.2 Ja myös Jeesus ja hänen opetuslapsensa olivat kutsutut häihin.6 Niin oli siinä juutalaisten puhdistamistavan mukaan kuusi kivistä vesiastiaa, kukin kahden tai kolmen mitan vetoinen.9 Mutta kun edeskäypä maistoi vettä, joka oli muuttunut viiniksi, eikä tiennyt, mistä se oli tullut-mutta palvelijat, jotka veden olivat ammentaneet, tiesivät sen-kutsui edeskäypä yljän11 Tämän ensimmäisen tunnustekonsa Jeesus teki Galilean Kaanassa ja ilmoitti kirkkautensa; ja hänen opetuslapsensa uskoivat häneen.12 Sen jälkeen hän meni alas Kapernaumiin, hän ja hänen äitinsä ja veljensä ja opetuslapsensa; ja siellä he eivät viipyneet monta päivää.13 Ja juutalaisten pääsiäinen oli lähellä, ja Jeesus meni ylös Jerusalemiin.14 Niin hän tapasi pyhäkössä ne, jotka myivät härkiä ja lampaita ja kyyhkysiä, ja rahanvaihtajat istumassa.15 Ja hän teki nuorista ruoskan ja ajoi ulos pyhäköstä heidät kaikki lampaineen ja härkineen ja kaasi vaihtajain rahat maahan ja työnsi heidän pöytänsä kumoon.21 Mutta hän puhui ruumiinsa temppelistä.22 Kun hän sitten oli noussut kuolleista, muistivat hänen opetuslapsensa, että hän oli tämän sanonut; ja he uskoivat Raamatun ja sen sanan, jonka Jeesus oli sanonut.23 Mutta kun hän oli Jerusalemissa pääsiäisenä, juhlan aikana, uskoivat monet hänen nimeensä, nähdessään hänen tunnustekonsa, jotka hän teki.24 Mutta Jeesus itse ei uskonut itseänsä heille, sentähden että hän tunsi kaikki25 eikä tarvinnut kenenkään todistusta ihmisestä, sillä hän tiesi itse, mitä ihmisessä on.