1 Quando dunque il Signore ebbe saputo che i Farisei aveano udito chegli faceva e battezzava più discepoli di Giovanni
2 (quantunque non fosse Gesù che battezzava, ma i suoi discepoli),
3 lasciò la Giudea e se nandò di nuovo in Galilea.
4 Or doveva passare per la Samaria.
5 Giunse dunque a una città della Samaria, chiamata Sichar, vicina al podere che Giacobbe dette a iuseppe, suo figliuolo;
6 e quivi era la fonte di Giacobbe. Gesù dunque, stanco del cammino, stava così a sedere presso la fonte. Era circa lora sesta.
7 Una donna samaritana venne ad attinger lacqua. Gesù le disse: Dammi da bere.
8 (Giacché i suoi discepoli erano andati in città a comprar da mangiare).
9 Onde la donna samaritana gli disse: Come mai tu che sei giudeo chiedi da bere a me che sono una donna samaritana? Infatti i Giudei non hanno relazioni co Samaritani.
10 Gesù rispose e le disse: Se tu conoscessi il dono di Dio e chi è che ti dice: Dammi da bere, tu stessa gliene avresti chiesto, ed egli tavrebbe dato dellacqua viva.
11 La donna gli disse: Signore, tu non hai nulla per attingere, e il pozzo è profondo; donde hai dunque cotestacqua viva?
12 Sei tu più grande di Giacobbe nostro padre che ci dette questo pozzo e ne bevve egli stesso co suoi figliuoli e il suo bestiame?
13 Gesù rispose e le disse: Chiunque beve di questacqua avrà sete di nuovo;
14 ma chi beve dellacqua che io gli darò, non avrà mai più sete; anzi, lacqua che io gli darò, diventerà in lui una fonte dacqua che scaturisce in vita eterna.
15 La donna gli disse: Signore, dammi di cotestacqua, affinché io non abbia più sete, e non venga più sin qua ad attingere.
16 Gesù le disse: Va a chiamar tuo marito e vieni qua.
17 La donna gli rispose: Non ho marito. E Gesù: Hai detto bene: Non ho marito;
18 perché hai avuto cinque mariti; e quello che hai ora, non è tuo marito; in questo hai detto il vero.
19 La donna gli disse: Signore, io vedo che tu sei un profeta.
20 I nostri padri hanno adorato su questo monte, e voi dite che a Gerusalemme è il luogo dove bisogna adorare.
21 Gesù le disse: Donna, credimi; lora viene che né su questo monte né a Gerusalemme adorerete il adre.
22 Voi adorate quel che non conoscete; noi adoriamo quel che conosciamo, perché la salvazione vien da Giudei.
23 Ma lora viene, anzi è già venuta, che i veri adoratori adoreranno il Padre in ispirito e verità; poiché tali sono gli adoratori che il Padre richiede.
24 Iddio è spirito; e quelli che ladorano, bisogna che ladorino in ispirito e verità.
25 La donna gli disse: Io so che il Messia (chè chiamato Cristo) ha da venire; quando sarà venuto, ci annunzierà ogni cosa.
26 Gesù le disse: Io che ti parlo, son desso.
27 In quel mentre giunsero i suoi discepoli, e si maravigliarono chegli parlasse con una donna; ma pur nessuno gli chiese: Che cerchi? o: Perché discorri con lei?
28 La donna lasciò dunque la sua secchia, se ne andò in città e disse alla gente:
29 Venite a vedere un uomo che mha detto tutto quello che ho fatto; non sarebbegli il Cristo?
30 La gente uscì dalla città e veniva a lui.
31 Intanto i discepoli lo pregavano, dicendo: Maestro, mangia.
32 Ma egli disse loro: Io ho un cibo da mangiare che voi non sapete.
33 Perciò i discepoli si dicevano luno allaltro: Forse qualcuno gli ha portato da mangiare?
34 Gesù disse loro: Il mio cibo è di far la volontà di Colui che mi ha mandato, e di compiere lopera sua.
35 Non dite voi che ci sono ancora quattro mesi e poi vien la mietitura? Ecco, io vi dico: Levate gli occhi e mirate le campagne come già son bianche da mietere.
36 Il mietitore riceve premio e raccoglie frutto per la vita eterna, affinché il seminatore ed il mietitore si rallegrino assieme.
37 Poiché in questo è vero il detto: Luno semina e laltro miete.
38 Io vho mandati a mieter quello intorno a cui non avete faticato; altri hanno faticato, e voi siete entrati nella lor fatica.
39 Or molti de Samaritani di quella città credettero in lui a motivo della testimonianza resa da quella donna: Egli mha detto tutte le cose che ho fatte.
40 Quando dunque i Samaritani furono venuti a lui, lo pregarono di trattenersi da loro; ed egli si trattenne quivi due giorni.
41 E più assai credettero a motivo della sua parola;
42 e dicevano alla donna: Non è più a motivo di quel che tu ci hai detto, che crediamo; perché abbiamo udito da noi, e sappiamo che questi è veramente il Salvator del mondo.
43 Passati que due giorni, egli partì di là per andare in Galilea;
44 poiché Gesù stesso aveva attestato che un profeta non è onorato nella sua propria patria.
45 Quando dunque fu venuto in Galilea, fu accolto dai Galilei, perché avean vedute tutte le cose chegli avea fatte in Gerusalemme alla festa; poiché anchessi erano andati alla festa.
46 Gesù dunque venne di nuovo a Cana di Galilea, dove avea cambiato lacqua in vino. E vera un certo ufficial reale, il cui figliuolo era infermo a Capernaum.
47 Come egli ebbe udito che Gesù era venuto dalla Giudea in Galilea, andò a lui e lo pregò che scendesse e guarisse il suo figliuolo, perché stava per morire.
48 Perciò Gesù gli disse: Se non vedete segni e miracoli, voi non crederete.
49 Lufficial reale gli disse: Signore, scendi prima che il mio bambino muoia.
50 Gesù gli disse: Va, il tuo figliuolo vive. Quelluomo credette alla parola che Gesù gli avea detta, e se ne andò.
51 E come già stava scendendo, i suoi servitori gli vennero incontro e gli dissero: Il tuo figliuolo vive.
52 Allora egli domandò loro a che ora avesse cominciato a star meglio; ed essi gli risposero: Ieri, allora settima, la febbre lo lasciò.
53 Così il padre conobbe che ciò era avvenuto nellora che Gesù gli avea detto: Il tuo figliuolo vive; e credette lui con tutta la sua casa.
54 Questo secondo miracolo fece di nuovo Gesù, tornando dalla Giudea in Galilea.
1 When therefore the Lord knew that the Pharisees heard that Jesus more disciples doth make and baptize than John,
2 (though indeed Jesus himself was not baptizing, but his disciples,)
3 he left Judea and went away again to Galilee,
4 and it was behoving him to go through Samaria.
5 He cometh, therefore, to a city of Samaria, called Sychar, near to the place that Jacob gave to Joseph his son;
6 and there was there a well of Jacob. Jesus therefore having been weary from the journeying, was sitting thus on the well; it was as it were the sixth hour;
7 there cometh a woman out of Samaria to draw water. Jesus saith to her, `Give me to drink;`
8 for his disciples were gone away to the city, that they may buy victuals;
9 the Samaritan woman therefore saith to him, `How dost thou, being a Jew, ask drink from me, being a Samaritan woman?` for Jews have no dealing with Samaritans.
10 Jesus answered and said to her, `If thou hadst known the gift of God, and who it is who is saying to thee, Give me to drink, thou wouldest have asked him, and he would have given thee living water.`
11 The woman saith to him, `Sir, thou hast not even a vessel to draw with, and the well is deep; whence, then, hast thou the living water?
12 Art thou greater than our father Jacob, who did give us the well, and himself out of it did drink, and his sons, and his cattle?`
13 Jesus answered and said to her, `Every one who is drinking of this water shall thirst again;
14 but whoever may drink of the water that I will give him, may not thirst -- to the age; and the water that I will give him shall become in him a well of water, springing up to life age-during.`
15 The woman saith unto him, `Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come hither to draw.`
16 Jesus saith to her, `Go, call thy husband, and come hither;`
17 the woman answered and said, `I have not a husband.` Jesus saith to her, `Well didst thou say -- A husband I have not;
18 for five husbands thou hast had, and, now, he whom thou hast is not thy husband; this hast thou said truly.`
19 The woman saith to him, `Sir, I perceive that thou art a prophet;
20 our fathers in this mountain did worship, and ye -- ye say that in Jerusalem is the place where it behoveth to worship.`
21 Jesus saith to her, `Woman, believe me, that there doth come an hour, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, shall ye worship the Father;
22 ye worship what ye have not known; we worship what we have known, because the salvation is of the Jews;
23 but, there cometh an hour, and it now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father also doth seek such to worship him;
24 God [is] a Spirit, and those worshipping Him, in spirit and truth it doth behove to worship.`
25 The woman saith to him, `I have known that Messiah doth come, who is called Christ, when that one may come, he will tell us all things;`
26 Jesus saith to her, `I am [he], who am speaking to thee.`
27 And upon this came his disciples, and were wondering that with a woman he was speaking, no one, however, said, `What seekest thou?` or `Why speakest thou with her?`
28 The woman then left her water-jug, and went away to the city, and saith to the men,
29 `Come, see a man, who told me all things -- as many as I did; is this the Christ?`
30 They went forth therefore out of the city, and were coming unto him.
31 And in the meanwhile his disciples were asking him, saying, `Rabbi, eat;`
32 and he said to them, `I have food to eat that ye have not known.`
33 The disciples then said one to another, `Did any one bring him anything to eat?`
34 Jesus saith to them, `My food is, that I may do the will of Him who sent me, and may finish His work;
35 do not say that it is yet four months, and the harvest cometh; lo, I say to you, Lift up your eyes, and see the fields, that they are white unto harvest already.
36 `And he who is reaping doth receive a reward, and doth gather fruit to life age-during, that both he who is sowing and he who is reaping may rejoice together;
37 for in this the saying is the true one, that one is the sower and another the reaper.
38 I sent you to reap that on which ye have not laboured; others laboured, and ye into their labour have entered.
39 And from that city many believed in him, of the Samaritans, because of the word of the woman testifying, -- `He told me all things -- as many as I did.`
40 When, then, the Samaritans came unto him, they were asking him to remain with them, and he remained there two days;
41 and many more did believe because of his word,
42 and said to the woman -- `No more because of thy speaking do we believe; for we ourselves have heard and known that this is truly the Saviour of the world -- the Christ.`
43 And after the two days he went forth thence, and went away to Galilee,
44 for Jesus himself testified that a prophet in his own country shall not have honour;
45 when then, he came to Galilee, the Galileans received him, having seen all things that he did in Jerusalem in the feast -- for they also went to the feast.
46 Jesus came, therefore, again to Cana of Galilee, where he made the water wine, and there was a certain courtier, whose son was ailing in Capernaum,
47 he, having heard that Jesus is come out of Judea to Galilee, went away unto him, and was asking him that he may come down and may heal his son, for he was about to die.
48 Jesus then said unto him, `If signs and wonders ye may not see, ye will not believe.`
49 The courtier saith unto him, `Sir, come down before my child die;`
50 Jesus saith to him, `Be going on; thy son doth live.` And the man believed the word that Jesus said to him, and was going on,
51 and he now going down, his servants met him, and told, saying -- `Thy child doth live;`
52 he inquired then of them the hour in which he became better, and they said to him -- `Yesterday at the seventh hour the fever left him;`
53 then the father knew that [it was] in that hour in which Jesus said to him -- `Thy son doth live,` and he himself believed, and his whole house;
54 this again a second sign did Jesus, having come out of Judea to Galilee.