1 ORA, dopo questo, Davide domandò il Signore, dicendo: Salirò io in alcuna delle città di Giuda? E il Signore gli disse: Sali. E Davide disse: Dove salirò io? E il Signore disse: In Hebron.

2 Davide adunque salì là, con le sue due mogli, Ahinoam Izreelita, ed Abigail ch’era stata moglie di Nabal da Carmel.

3 Davide vi menò eziandio la gente ch’era con lui, ciascuno con la sua famiglia; e dimorarono nella città di Hebron.

4 E que’ di Giuda vennero, e unsero quivi Davide per re sopra la casa di Giuda. Or fu rapportato e detto a Davide: Que’ di Iabes di Galaad son quelli che hanno seppellito Saulle.

5 E Davide mandò de’ messi a que’ di Iabes di Galaad, e fece loro dire: Benedetti siate voi appo il Signore; perciocchè avete usata questa benignità inverso il vostro signore Saulle, d’averlo seppellito.

6 Ora dunque il Signore usi inverso voi benignità e verità; io ancora vi renderò questo bene, che voi avete fatto in questo affare.

7 Perciò sieno ora le vostre mani rinforzate, e portatevi da valenti uomini; perciocchè Saulle, vostro signore, è morto; ma la casa di Giuda mi ha unto per re sopra loro

8 Or Abner, figliuolo di Ner, capo dell’esercito di Saulle, prese Isboset, figliuolo di Saulle, e lo fece passare in Mahanaim.

9 E lo costituì re sopra Galaad, e sopra gli Asurei, e sopra Izreel, e sopra Efraim, e sopra Beniamino, e sopra tutto Israele.

10 Isboset, figliuolo di Saulle, era d’età di quarant’anni, quando cominciò a regnare sopra Israele, e regnò due anni. Ma la casa di Giuda seguitava Davide.

11 E lo spazio del tempo che Davide fu re in Hebron, sopra la casa di Giuda, fu di sett’anni, e di sei mesi.

12 OR Abner, figliuol di Ner, uscì, con la gente d’Isboset, figliuolo di Saulle, di Mahanaim, e venne in Gabaon.

13 Ioab, figliuolo di Seruia, uscì anch’esso con la gente di Davide; e si scontrarono insieme presso allo stagno di Gabaon; e gli uni si fermarono presso allo stagno di qua, e gli altri presso allo stagno di là.

14 Allora Abner disse a Ioab: Deh! levinsi alcuni fanti, ed armeggino in nostra presenza. E Ioab disse: Levinsi pure.

15 Quegli adunque si levarono, e passarono in numero uguale; dodici dalla parte di Beniamino, e d’Isboset, figliuolo di Saulle, e dodici della gente di Davide.

16 E ciascun di loro prese il suo compagno per la testa, e gli ficcò la spada nel fianco; e tutti insieme caddero morti. Per ciò fu quel luogo chiamato. Helcat-hassurim, ch’è in Gabaon.

17 Poi in quel dì vi fu una molto aspra battaglia; ed Abner, con la gente d’Israele fu sconfitto dalla gente di Davide

18 Or quivi erano i tre figliuoli di Seruia, Ioab, ed Abisai ed Asael; ed Asael era leggier di gambe, come un cavriuolo ch’è per la campagna.

19 Ed Asael si mise a perseguitare Abner, e non si torceva di dietro a lui, nè a destra nè a sinistra.

20 Ed Abner rivoltosi indietro, gli disse: Sei tu Asael? Ed egli gli disse: Io son desso.

21 Ed Abner gli disse: Torciti a destra od a sinistra, e pigliati uno di questi fanti, e prenditi le sue spoglie. Ma Asael non volle torcersi di dietro a lui.

22 Ed Abner gli disse di nuovo: Torciti di dietro a me; perchè ti percoterei io, e ti farei cader morto a terra? e come alzerei io poi il viso davanti a Ioab, tuo fratello?

23 Ma egli non volle torcersi; laonde Abner lo ferì nella quinta costa, con la punta di dietro della lancia, talchè la lancia gli usciva per dietro; ed egli cadde quivi, e morì in quello stesso luogo; e chiunque veniva a quel luogo, dove Asael giaceva morto, si fermava.

24 Ma Ioab ed Abisai perseguitarono Abner; e il sole tramontò, quando giunsero al colle di Amma, il quale è dirincontro a Ghia, in su la via del deserto di Gabaon

25 Ed i figliuoli di Beniamino si ricolsero dietro ad Abner; e, schieratisi insieme, si fermarono in su la sommità di un colle.

26 Ed Abner gridò a Ioab, e disse: La spada divorerà ella in perpetuo? non sai tu che vi sarà dell’amaritudine alla fine? infino a quando non comanderai tu alla gente che se ne ritorni dalla caccia dei suoi fratelli?

27 E Ioab disse: Come Iddio vive, se tu non avessi parlato, fin dalla mattina la gente se ne sarebbe ritratta, ciascuno indietro dal suo fratello.

28 Ioab adunque fece sonar con la tromba; e tutto il popolo si fermò, e non perseguitò più gl’Israeliti, e non continuò più a combattere.

29 Ed Abner e la sua gente camminarono tutta quella notte per la campagna; e passarono il Giordano, e traversarono tutta la contrada di Bitron, ed arrivarono in Mahanaim.

30 Ioab se ne ritornò anch’egli di dietro ad Abner; e, adunato tutto il popolo, si trovò che della gente di Davide ne mancavano diciannove, ed Asael.

31 Ma la gente di Davide avea percossi di que’ di Beniamino, e della gente di Abner, trecensessanta uomini, i quali erano morti.

32 Poi tolsero Asael, e lo seppellirono nella sepoltura di suo padre, la quale era in Bet-lehem. E Ioab e la sua gente camminarono tutta quella notte, e giunsero in Hebron in su lo schiarir del giorno

1 此 後 、 大 衛 問 耶 和 華 說 、 我 上 猶 大 的 一 個 城 去 可 以 麼 . 耶 和 華 說 、 可 以 、 大 衛 說 、 我 上 哪 一 個 城 去 呢 . 耶 和 華 說 、 上 希 伯 崙 去 。

2 於 是 大 衛 和 他 的 兩 個 妻 、 一 個 是 耶 斯 列 人 亞 希 暖 、 一 個 是 作 過 迦 密 人 拿 八 妻 的 亞 比 該 、 都 上 那 裡 去 了 。

3 大 衛 也 將 跟 隨 他 的 人 、 和 他 們 各 人 的 眷 屬 、 一 同 帶 上 去 、 住 在 希 伯 崙 的 城 邑 中 。

4 猶 大 人 來 到 希 伯 崙 、 在 那 裡 膏 大 衛 作 猶 大 家 的 王 。 有 人 告 訴 大 衛 說 、 葬 埋 掃 羅 的 、 是 基 列 雅 比 人 。

5 大 衛 就 差 人 去 見 基 列 雅 比 人 、 對 他 們 說 、 你 們 厚 待 你 們 的 主 掃 羅 、 將 他 葬 埋 . 願 耶 和 華 賜 福 與 你 們 。

6 你 們 既 行 了 這 事 、 願 耶 和 華 以 慈 愛 誠 實 待 你 們 . 我 也 要 為 此 厚 待 你 們 。

7 現 在 你 們 的 主 掃 羅 死 了 、 猶 大 家 已 經 膏 我 作 他 們 的 王 、 所 以 你 們 要 剛 強 奮 勇 。

8 掃 羅 的 元 帥 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 、 曾 將 掃 羅 的 兒 子 伊 施 波 設 、 帶 過 河 到 瑪 哈 念 .

9 立 他 作 王 治 理 基 列 、 亞 書 利 、 耶 斯 列 、 以 法 蓮 、 便 雅 憫 、 和 以 色 列 眾 人 。

10 掃 羅 的 兒 子 伊 施 波 設 登 基 的 時 候 、 年 四 十 歲 、 作 以 色 列 王 二 年 . 惟 獨 猶 大 家 歸 從 大 衛 。

11 大 衛 在 希 伯 崙 作 猶 大 家 的 王 、 共 七 年 零 六 個 月 。

12 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 、 和 掃 羅 的 兒 子 伊 施 波 設 的 僕 人 、 從 瑪 哈 念 出 來 、 往 基 遍 去 。

13 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 、 和 大 衛 的 僕 人 也 出 來 、 在 基 遍 池 旁 與 他 們 相 遇 . 一 班 坐 在 池 這 邊 、 一 班 坐 在 池 那 邊 。

14 押 尼 珥 對 約 押 說 、 讓 少 年 人 起 來 、 在 我 們 面 前 戲 耍 罷 . 約 押 說 、 可 以 .

15 就 按 著 定 數 起 來 、 屬 掃 羅 兒 子 伊 施 波 設 的 便 雅 憫 人 過 去 十 二 名 、 大 衛 的 僕 人 也 過 去 十 二 名 。

16 彼 此 揪 頭 、 用 刀 刺 肋 、 一 同 仆 倒 . 所 以 那 地 叫 作 希 利 甲 哈 素 林 、 就 在 基 遍 。

17 那 日 的 戰 事 兇 猛 、 押 尼 珥 和 以 色 列 人 、 敗 在 大 衛 的 僕 人 面 前 。

18 在 那 裡 有 洗 魯 雅 的 三 個 兒 子 、 約 押 、 亞 比 篩 、 亞 撒 黑 . 亞 撒 黑 腳 快 如 野 鹿 一 般 。

19 亞 撒 黑 追 趕 押 尼 珥 、 直 追 趕 他 不 偏 左 右 。

20 押 尼 珥 回 頭 說 、 你 是 亞 撒 黑 麼 、 回 答 說 、 是 。

21 押 尼 珥 對 他 說 、 你 或 轉 向 左 、 轉 向 右 、 拿 住 一 個 少 年 人 、 剝 去 他 的 戰 衣 . 亞 撒 黑 卻 不 肯 轉 開 不 追 趕 他 。

22 押 尼 珥 又 對 亞 撒 黑 說 、 你 轉 開 不 追 趕 我 罷 、 我 何 必 殺 你 呢 . 若 殺 你 、 有 甚 麼 臉 見 你 哥 哥 約 押 呢 。

23 亞 撒 黑 仍 不 肯 轉 開 、 故 此 押 尼 珥 就 用 槍 鐏 刺 入 他 的 肚 腹 、 甚 至 槍 從 背 後 透 出 . 亞 撒 黑 就 在 那 裡 仆 倒 而 死 . 眾 人 趕 到 亞 撒 黑 仆 倒 而 死 的 地 方 、 就 都 站 住 。

24 約 押 和 亞 比 篩 追 趕 押 尼 珥 、 日 落 的 時 候 、 到 了 通 基 遍 曠 野 的 路 旁 、 基 亞 對 面 的 亞 瑪 山 。

25 便 雅 憫 人 聚 集 、 跟 隨 押 尼 珥 站 在 一 個 山 頂 上 。

26 押 尼 珥 呼 叫 約 押 、 說 、 刀 劍 豈 可 永 遠 殺 人 麼 . 你 豈 不 知 終 久 必 有 苦 楚 麼 . 你 要 等 何 時 纔 叫 百 姓 回 去 、 不 追 趕 弟 兄 呢 。

27 約 押 說 、 我 指 著 永 生 的   神 起 誓 、 你 若 不 說 戲 耍 的 那 句 話 、 今 日 早 晨 百 姓 就 回 去 、 不 追 趕 弟 兄 了 。

28 於 是 約 押 吹 角 、 眾 民 就 站 住 不 再 追 趕 以 色 列 人 、 也 不 再 打 仗 了 。

29 押 尼 珥 和 跟 隨 他 的 人 、 整 夜 經 過 亞 拉 巴 、 過 約 但 河 走 過 畢 倫 、 到 了 瑪 哈 念 。

30 約 押 追 趕 押 尼 珥 回 來 、 聚 集 眾 民 、 見 大 衛 的 僕 人 中 缺 少 了 十 九 個 人 、 和 亞 撒 黑 。

31 但 大 衛 的 僕 人 殺 了 便 雅 憫 人 、 和 跟 隨 押 尼 珥 的 人 、 共 三 百 六 十 名 。

32 眾 人 將 亞 撒 黑 送 到 伯 利 恆 、 葬 在 他 父 親 的 墳 墓 裡 。 約 押 和 跟 隨 他 的 人 、 走 了 一 夜 、 天 亮 的 時 候 到 了 希 伯 崙 。