1 OR avverrà che, dopo che tutte queste cose, la benedizione e la maledizione, le quali io ho poste davanti a te, saranno venute sopra te; e tu te le ridurrai a mente fra tutte le genti dove il Signore Iddio ti avrà sospinto;

2 e ti convertirai al Signore Iddio tuo, e ubbidirai alla sua voce, tu, e i tuoi figliuoli, con tutto il tuo cuore, e con tutta l’anima tua, interamente come io ti comando oggi;

3 il Signore Iddio tuo altresì ti ricondurrà di cattività, e avrà pietà di te, e tornerà a raccoglierti d’infra tutti i popoli, fra’ quali il Signore Iddio tuo ti avrà disperso.

4 Avvegnachè tu fossi stato sospinto all’estremità del cielo, pure il Signore Iddio tuo ti raccoglierà di là, e ti prenderà di là.

5 E il Signore Iddio tuo ti condurrà nel paese, che i tuoi padri avranno posseduto, e tu lo possederai; ed egli ti farà del bene, e ti accrescerà più che i tuoi padri.

6 E il Signore Iddio tuo circonciderà il tuo cuore, e il cuore della tua progenie; acciocchè tu ami il Signore Iddio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l’anima tua, affinchè tu viva.

7 E il Signore Iddio tuo metterà tutte queste esecrazioni sopra i tuoi nemici, e sopra quelli che ti odieranno, i quali ti avranno perseguitato.

8 Così, quando tu ti sarai convertito, e ubbidirai alla voce del Signore, e metterai in opera tutti i suoi comandamenti, i quali oggi ti do,

9 il Signore Iddio tuo ti farà abbondare in beni, in ogni opera delle tue mani, nel frutto del tuo seno, e nel frutto del tuo bestiame, e nel frutto della tua terra; perciocchè il Signore tornerà a rallegrarsi in te a bene, come si rallegrò ne’ tuoi padri.

10 Perciocchè tu ubbidirai alla voce del Signore Iddio tuo, per osservare i suoi comandamenti, e i suoi statuti, scritti in questo Libro della Legge; dopo che tu ti sarai convertito al Signore Iddio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l’anima tua

11 Conciossiachè questo comandamento, ch’io ti do oggi, non sia tanto alto che tu nol possa comprendere; e anche non è lontano.

12 Egli non è nel cielo, perchè tu dica: Chi salirà per noi al cielo, e ce lo recherà, e ce lo farà intendere, acciocchè lo mettiamo in opera?

13 Parimente non è oltre mare, perchè tu dica: Chi passerà oltre mare per noi, e ce lo recherà, e ce lo farà intendere, acciocchè lo mettiamo in opera?

14 Anzi questa parola è molto vicina a te; ella è nella tua bocca e nel tuo cuore, per metterla in opera

15 Vedi, io pongo oggi davanti a te la vita e il bene; e la morte e il male.

16 Conciossiachè io ti comandi oggi di amare il Signore Iddio tuo, di camminar nelle sue vie, e di osservare i suoi comandamenti, e i suoi statuti, e le sue leggi; acciocchè tu viva, e cresca; e che il Signore Iddio tuo ti benedica, nel paese dove tu entri per possederlo.

17 Ma, se il cuor tuo si rivolge indietro, e se tu non ubbidisci, anzi sei sospinto ad adorare altri dii, e servir loro,

18 io vi annunzio oggi che del tutto perirete, e che non prolungherete i vostri giorni sopra la terra, per entrar nella quale, e per possederla, voi passate il Giordano.

19 Io prendo oggi in testimonio contr’a voi il cielo e la terra, ch’io ho posta davanti a voi la vita e la morte; la benedizione e la maledizione; eleggete adunque la vita, acciocchè tu viva, tu, e la tua progenie;

20 amando il Signore Iddio tuo, ubbidendo alla sua voce, e attenendovi a lui conciossiachè egli sia la tua vita, e la lunghezza de’ tuoi giorni; per abitare in su la terra, della quale il Signore Iddio vostro giurò a’ tuoi padri, ad Abrahamo, ad Isacco, e a Giacobbe, ch’egli la darebbe loro

1 我 所 陳 明 在 你 面 前 的 這 一 切 咒 詛 、 都 臨 到 你 身 上 、 你 在 耶 和 華 你   神 追 趕 你 到 的 萬 國 中 、 必 心 裡 追 念 祝 福 的 話 。

2 你 和 你 的 子 孫 、 若 盡 心 盡 性 歸 向 耶 和 華 你 的   神 、 照 著 我 今 日 一 切 所 吩 咐 的 聽 從 他 的 話 、

3 那 時 、 耶 和 華 你 的   神 必 憐 恤 你 、 救 回 你 這 被 擄 的 子 民 、 耶 和 華 你 的   神 要 回 轉 過 來 、 從 分 散 你 到 的 萬 民 中 、 將 你 招 聚 回 來 。

4 你 被 趕 散 的 人 、 就 是 在 天 涯 的 、 耶 和 華 你 的   神 也 必 從 那 裡 將 你 招 聚 回 來 。

5 耶 和 華 你 的   神 必 領 你 進 入 你 列 祖 所 得 的 地 、 使 你 可 以 得 著 . 又 必 善 待 你 、 使 你 的 人 數 比 你 列 祖 眾 多 。

6 耶 和 華 你   神 必 將 你 心 裡 、 和 你 後 裔 心 裡 的 污 穢 除 掉 、 好 叫 你 盡 心 盡 性 愛 耶 和 華 你 的   神 、 使 你 可 以 存 活 。

7 耶 和 華 你 的   神 必 將 這 一 切 咒 詛 加 在 你 仇 敵 、 和 恨 惡 你 、 逼 迫 你 的 人 身 上 。

8 你 必 歸 回 聽 從 耶 和 華 的 話 、 遵 行 他 的 一 切 誡 命 、 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 。

9 你 若 聽 從 耶 和 華 你   神 的 話 、 謹 守 這 律 法 書 上 所 寫 的 誡 命 、 律 例 、 又 盡 心 盡 性 歸 向 耶 和 華 你 的   神 、 他 必 使 你 手 裡 所 辦 的 一 切 事 、 並 你 身 所 生 的 、 牲 畜 所 下 的 、 地 土 所 產 的 、 都 綽 綽 有 餘 . 因 為 耶 和 華 必 再 喜 悅 你 、 降 福 與 你 、 像 從 前 喜 悅 你 列 祖 一 樣 。

10 見 上 節

11 我 今 日 所 吩 咐 你 的 誡 命 、 不 是 你 難 行 的 、 也 不 是 離 你 遠 的 。

12 不 是 在 天 上 、 使 你 說 、 誰 替 我 們 上 天 取 下 來 、 使 我 們 聽 見 可 以 遵 行 呢 .

13 也 不 是 在 海 外 、 使 你 說 、 誰 替 我 們 過 海 取 了 來 、 使 我 們 聽 見 可 以 遵 行 呢 。

14 這 話 卻 離 你 甚 近 、 就 在 你 口 中 、 在 你 心 裡 、 使 你 可 以 遵 行 。

15 看 哪 、 我 今 日 將 生 與 福 、 死 與 禍 、 陳 明 在 你 面 前 。

16 吩 咐 你 愛 耶 和 華 你 的   神 、 遵 行 他 的 道 、 謹 守 他 的 誡 命 、 律 例 、 典 章 、 使 你 可 以 存 活 、 人 數 增 多 、 耶 和 華 你   神 就 必 在 你 所 要 進 去 得 為 業 的 地 上 、 賜 福 與 你 。

17 倘 若 你 心 裡 偏 離 不 肯 聽 從 、 卻 被 勾 引 去 敬 拜 事 奉 別 神 、

18 我 今 日 明 明 告 訴 你 們 、 你 們 必 要 滅 亡 、 在 你 過 約 但 河 進 去 得 為 業 的 地 上 、 你 的 日 子 必 不 長 久 。

19 我 今 日 呼 天 喚 地 向 你 作 見 證 、 我 將 生 死 、 禍 福 、 陳 明 在 你 面 前 、 所 以 你 要 揀 選 生 命 、 使 你 和 你 的 後 裔 都 得 存 活 。

20 且 愛 耶 和 華 你 的   神 、 聽 從 他 的 話 、 專 靠 他 、 因 為 他 是 你 的 生 命 . 你 的 日 子 長 久 、 也 在 乎 他 . 這 樣 、 你 就 可 以 在 耶 和 華 向 你 列 祖 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 、 起 誓 應 許 所 賜 的 地 上 居 住 。